Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.
Прежде всего отметим, что слово анфас является наречием. Оно произошло от французского en face (спереди, в лицо) и означает лицом к смотрящему.
Уже во внутреннем, лексическом значении самого слова заключена предложная семантика. Дублирование ее предлогом в дает тавтологию: получается «в в фас». Когда-то неправильное тавтологичное употребление в анфас возникло, вероятнее всего, под влиянием предложного сочетания в профиль, где профиль — существительное в значении вид сбоку.
После ученые стали указывать на утрату тавтологичности в выражении «в анфас», допуская его разговорное употребление. Процесс этот языком не блокируется и считается естественным развитием ситуации с заимствованным en face.
Кстати, нечто подобное произошло в 2000-х годах с названием героев популярной компьютерной игры The Sims. Sims — форма множественного числа от слова sim, а sim — человек, живущий в этой игре-симуляторе жизни. Несмотря на то, что название игры очевидно грамматически указывало на множество, по-русски персонажей этой игры стали называть «симсы», а не «симы», как было бы положено. Получилось, что множественное число «задвоилось» в своем значении.
Сейчас большинство словарей допускают обе нормы: «фотографироваться анфас» и «фотографироваться в анфас». Однако ряд справочных изданий по-прежнему придерживается консервативных позиций. Например, Большой толковый словарь под редакцией С. Кузнецова приводит только одну норму: «сфотографироваться анфас».