Исследователи-филологи из Института мировой культуры МГУ представили новый масштабный онлайн-проект — информационную систему «Сравнительная поэтика и сравнительное литературоведение» (СПСЛ), сообщает пресс-служба вуза.
Она представляет собой первое в мире электронное хранилище сведений о взаимодействии разноязычных стихов, в котором реализованы принципы «сематизированного гипертекста». Разработку платформы поддержал Российский научный фонд (РНФ).
Система была создана и запущена в режиме открытого доступа после работы, длившейся три года. Сейчас в СПСЛ представлено множество материалов, большая часть которых оцифрована и обработана специально для проекта и впервые опубликована в интернете. К настоящему моменту пользователям публичной версии системы доступно более 2000 стихотворений (европейских оригиналов на французском, итальянском и испанском языках, их русских переводов и переводов-посредников на немецком, английском и других языках), а также 60 научных изданий. Всего в системе есть произведения 180 исследователей и 480 поэтов и переводчиков. В перспективе разработчики собираются расширять тематику портала и добавлять туда новые данные.
Информационная система включает в себя четыре взаимосвязанных раздела: «Корпус» (стихотворные переводы, их оригиналы и переводы-посредники), «Библиотека» (издания переводов и их оригиналов и научная литература), «Энциклопедия» (биобиблиографические справки о поэтах, переводчиках и исследователях) и «Тезаурус» (термины, встречающиеся в исследовательской литературе). Над разделами есть указатели и система расширенного поиска. Интерфейс и описания доступны на русском, английском и испанском языках. В будущем в доступе появятся французский и итальянский языки.
«Главная особенность представленного цифрового проекта состоит в инновационном подходе к способам представления взаимосвязанных текстов, – рассказал руководитель проекта, ведущий научный сотрудник ИМК МГУ, доктор филологических наук Игорь Пильщиков. – Поэтические тексты не просто загружены в систему: связи между ними представлены в виде кластеров (пучков отношений). Визуализированные ссылки генерируются автоматически на основе соответствующих метаданных. Например, можно посмотреть историю переводов 279-го сонета Петрарки, стихотворения А.-В. Арно «Листок» или связи «Матео Фальконе» Жуковского».
Система позволяет объединить возможности цифровых библиотек и параллельных корпусов и превратить полученный инструмент в полноценную «семантическую сеть», отмечается в пресс-релизе вуза.
Ученые МГУ создали теорию механизма сборки цитоскелетных микротрубочек
Седьмой срок Садовничего. Почему президент Путин переназначил ректора МГУ?
Захарова стихами ответила Зеленскому на его слова про газопровод
Новая глава МВФ начала общение с журналистами со стихов Пушкина
Девочка, читающая стихи. Николь Плиева о том, тяжела ли жизнь вундеркинда