Примерное время чтения: 10 минут
7381

Навруз и «воронья каша»: как отмечают языческий праздник в татарской деревне

Фото: «АиФ.ru»
                                                                         
             Кстати
Осенью 2009 года Навруз был включён в репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО, а в конце февраля 2010 года Генеральная ассамблея ООН объявила 21 марта Международным днём Навруза. Учёные считают, что происхождение праздника древнеиранское, связанное с культом Солнца и именем пророка Заратуштры. Самый древний источник, где упомянуто празднование этого праздника, – священная книга зороастризма «Авеста». В связи с появлением в Средней Азии и Иране календаря солнечного летоисчисления Навруз праздновался в день весеннего равноденствия. Согласно ему, год начинался весной 20 или 21 марта.

Подготовка к празднику – тоже праздник

«Это день настоящего прихода весны, – объясняет заведующая сельским Домом культуры Гульсина Гарипова, по дороге домой обходя большие весенние лужи. – В переводе с языка фарси Навруз – это «новый день». Праздновали его ещё пять тысяч лет назад, а к нам Навруз перешёл от наших предков – булгар». У Навруза – языческие корни, к исламу праздник отношения не имеет.

Приготовление к торжеству в небольшой деревне Верхние Суни Мамадышского района Республики Татарстан началось ещё с вечера. По древнему обычаю, до наступления Навруза люди должны убраться в домах и раздать все долги.

Деревенские жители всегда встают здесь спозаранку – кто в шесть утра, а кто и раньше: нужно скотину накормить и детей в школу отправить. Семья Гариповых прежде тоже держала фермерское хозяйство: 23 коров женщина доила вручную. Детей Гариповы тоже приучают к труду. Девятилетний сын Гульсины Радиль уже заработал на телефон, ноутбук и квадроцикл – летом мальчик пас на озере и вырастил около ста гусей. В этом году парень мечтает «обновить» отцовскую машину.

Закончив с делами, Гульсина принимается месить тесто для татарских национальных пирогов – губадии (с рисом, изюмом) и беляша (с мясом, картошкой) – сегодня день особенный.

Автор фото: Алия Шарафутдинова, АиФ.ru

После – идёт в клуб, чтобы украсить площадку перед Домом культуры. Два года назад, устроившись на эту работу, Гарипова решила возобновить традицию предков праздновать Навруз в своей деревне.

Навруз с тальянкой

К полудню в избе на другом конце деревни собираются бабушки – местный творческий коллектив. Как и во всех старых домах татарских деревень, здесь всего две комнаты. Маленькие окна со светлыми шторами, деревенская печь на дровах.

Автор фото: Алия Шарафутдинова, АиФ.ru

«Перед каждым выступлением мы собираемся здесь и повторяем свой репертуар», – рассказывает 63-летняя Нажия Рахимова, пританцовывая на деревянном полу. Праздник Навруз бывшая воспитательница детского сада и учительница ждёт с нетерпением. «Хоть морщин у нас много и года идут, а в душе костёр разжигается, как только слышу звуки тальянки (гармонь – прим. автора). Эээх! – улыбается она. – Весной ручьи бегут, птицы поют – вся природа просыпается. Молодые думают о новой жизни, а старики вспоминают былые вёсны, молодость».

Женщины наряжаются в яркие национальные платья, на голову поверх шерстяной шапки «по-татарски» повязывают белый платок с вышивкой. К пяти вечера бабушки на санях в конной упряжке отправляются зазывать народ на праздник. По всей деревне льются народные песни «Сарман», «Авыл кое» («деревенская мелодия» – прим. автора), «Шахта», «Мэк чэчэге» («цветок мака» – прим. автора) под звуки тальянки 75-летней Замзамии Сунгатуллиной.

Автор фото: Алия Шарафутдинова, АиФ.ru

Сунгатуллина зиму не жалует из-за обилия снега, который со двора надо выгребать, а лето – из-за жары. Весну же встречает с радостью, любит смотреть на ручьи: вода течёт, и жизнь струится.

Играть на гармони она научилась сама по примеру других и, как признаётся, даже ноты не разбирает. Замзамия всю жизнь прожила в этой деревне: работала дояркой, а после – школьным библиотекарем. Несмотря на перенесённые два инфаркта и инсульт, она жизнерадостнее любой девушки на селе. «Молодость моя пришлась на голодные годы, – вспоминает она, потягивая свою гармонь. – Когда я училась в соседней деревне Усали, носила в школу платье с несколькими заплатками. А сейчас время счастливое. Бабушек всех соберу – то на концерт съездим, то в клубе выступим. Сама сценарии сочиняю и радуюсь, что жива».

Автор фото: Алия Шарафутдинова, АиФ.ru
 
Молодёжь села – ватага из восьми – девяти одетых в национальные костюмы девушек и парней – вышла на улицу, чтобы ходить от дома к дому с поздравлением и пожеланием благополучия и богатства, просить у хозяев гостинцы – цветные сваренные вкрутую яйца, сладости и крупы семи видов: рис, гречиху, горох, пшено, перловку, овсянку, пшёнку.
 
Автор фото: Алия Шарафутдинова, АиФ.ru

Шагая по улице, они поют песни о весне, а подходя к очередной калитке, кричат: «Навруз мубаракбад!», что означает «С праздником Навруз!». В ответ получают угощение и добрые пожелания.

Наврузбикэ вступает в свои владения

Собранную по всему селу добычу ребята несут к Дому культуры, в котором уже собрались жители деревни. Здесь к колядующим присоединяется Наврузбикэ – весна (сказочный персонаж, как и Дед Мороз). В руках у неё национальный символ гостеприимства – чак-чак.

 

Автор фото: Алия Шарафутдинова, АиФ.ru

 

«Кон эйтэдер «мин озын», тон эйтэдер «мин озын», икебез дэ бер буген. Кон белэн тон тигезлэшкэн, яз килеп житкэн икэн. Хуш килэсен, Нэуруз (День говорит «я длиннее», ночь говорит «я длиннее». Сегодня мы оба равны, весна пришла. Добро пожаловать, Навруз)», – такими словами встречают Наврузбику.

«Весну» – самую красивую, умную и трудолюбивую девушку села выбрали на специальном конкурсе из десяти лучших учениц сельской школы. На состязании девочки показывали своё умение тонко нарезать яичную лапшу, выступали с творческими номерами, а также соревновались, кто быстрее принесёт и не прольёт воду с коромыслом. Победительница – одиннадцатиклассница Нурсиля Габдрахманова – признаётся, что ей нравится быть «весной».

Далее, по традиции, «весна» одолевает Деда Мороза и вступает в свои владения. Присутствующим предлагают отведать хлеб с солью и чак-чак. Затем всех приглашают принять участие в играх. Здесь популярна забава «Капкалы» («ворота» – прим. автора). Участники встают в круг, берут друг друга за руки и образуют «ворота». Под музыку пары бегут от одних «ворот» к другим, а когда мелодия внезапно заканчивается, кто-то остаётся посреди круга. Тот, кто вовремя не успел забежать в «ворота», получает задание.

«Воронья каша» из семи видов круп

На улице в большом казане варят кашу из семи круп, собранных по всей деревне – «Карга боткасы» («воронья каша» – прим. автора). У некоторых народов это блюдо готовится из пророщенных зёрен пшеницы и называется «сумаляк».

 

Автор фото: Алия Шарафутдинова, АиФ.ru

 

«У нас кашу именуют «вороньей», чтобы при посеве на полях птицы зёрна не клевали, не губили будущий урожай», – рассказывает библиотекарь Фирдания Гаянова, помешивая ковшом кипящую смесь. Сегодня Гаянова – главный повар. Рецепт блюда довольно простой: в подсолнечном масле жарятся лук и мясо, добавляется вода. В бульон кладут крупы и помешивают кашу до полной готовности. Отведать блюдо должны все гости. «Сегодня весна вступает в свои права, наступает пора новой полевой страды, время забот и надежд земледельца», – приговаривает женщина.

На другом конце праздничной площадки односельчан угощают чаем и блинами. Торжество продолжается национальными танцами, песнями и игрой на гармони. В пляс пускаются и радуются все: от мала до велика. «Науруз белэн! («С праздником Навруз» – прим. автора)», – поздравляют друг друга татары.

 

 
Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно

Топ 5 читаемых



Самое интересное в регионах