Во время выступления в Нэшвилле президент США Барак Обама неверно процитировал Библию, сообщает РИА Новости.
Неточность Обамы во время речи по поводу иммигрантской реформы не осталась незамеченной представителями СМИ и пользователями соцсетей.
«Есть хорошая книга, в которой написано: не бросайте камни в стеклянные дома и обратите внимание на бревно в своем глазу, прежде чем говорить о сучке в глазах других людей», - сказал Обама.
СМИ сразу обратили внимание на то, что Обама перепутал библейские метафоры во время своего выступления.
Напомним, город с самым быстро растущим числом мигрантов в США Нэшвилл является центром христианской музыкальной индустрии.
Вот лишь некоторые цитаты пользователей соцсетей по поводу неточности американского президента:
«Похоже, Обама знает Библию так же хорошо, как конституцию».
«Хочется верить, что лидер величайшей нации в мире может по меньшей мере правильно цитировать Библию».
Видимо, Обама хотел процитировать отрывок из Евангелии от Матфея, в котором, однако, нет ни слова о бросании камней в стеклянные дома.
«Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы, и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить. И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?»
Напомним, накануне премьер-министр Дмитрий Медведев назвал «непредсказуемым и неадекватным» поведение руководства США.