Примерное время чтения: 3 минуты
1130

Трудности перевода. Как продавцы скрывают от нас состав продуктов

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 43. Ждать ли резкого падения рубля? 27/10/2010

«Ду ю спик?»

«Обратила внимание, что состав импортных продуктов на английском языке порой длиннее, чем на русском. Вчиталась - часть ингредиентов отсутствует», - заметила читательница «АиФ» Елена Полякова. Чтобы проверить её наблюдения, мы отправились в супермаркет и наугад купили голландские вафли и соевый соус из Японии. Вот какой состав оказался у вафель: «34% сиропа (сахарный и глюкозо-фруктозный сироп), пшеничная мука, сливочное масло, растительный маргарин  (растительные масла и жиры, эмульгатор (Е471), регулятор кислотности (лимонная кислота), антиоксидант (Е331)), сахар, тростниковый сахар, яйца, соевая мука, соль, эмульгатор соевый лецитин, разрыхлители (Е450, Е500), корица, натуральная ваниль». Курсивом выделены слова, которые «исчезли» в русскоязычной версии.

Получается, что англоязычный потребитель ест в два раза больше добавок и эмульгаторов, чем мы. Но с точки зрения закона придраться не к чему - ведь, например, маргарин в составе указан, не написано только, из чего он сделан.

Из соевого соуса пропал ингредиент  «mirin» (сладкое рисовое вино. - Прим. ред.). Вероятно, у продавца возникли трудности с переводом, и он решил, что достаточно просто отметить наличие в соусе алкоголя. Кстати, практически никогда не переводятся на русский язык надписи вроде: «Продукт может содержать орехи, молоко и яйца». А ведь подобная информация очень важна для аллергиков!

«По российским законам на пищевых товарах должен быть указан полный состав продукта и его пищевая ценность, - говорит Дмитрий ЯНИН, председатель правления Международной конфедерации обществ потребителей. - Перечень ингредиентов должен быть на русском языке». Парадокс в том, что все упомянутые случаи укладываются в этот закон.

Что за Мальвина?

Среди ингредиентов можно найти и совсем странные: «ягодная смесь», «смесь сладкая «Мальвина», «активные вещества». Из них не ясно ровным счётом ничего! Ну как понять, что намешано в этой «Мальвине»? Такие формулировки не пройдут в США и Европе, но... «На территории России они абсолютно законны», - говорит Денис УЛЬЯНОВ, юрист Общества защиты прав потребителей «Общественный контроль». А значит, если у вас, например, возникла аллергия на «Мальвину», остаётся только  проводить независимую экспертизу и пробовать судиться. Кстати, даже о наличии генно-модифицированных ингредиентов в России производитель и продавец  упоминать не обязаны, если ГМО в составе продукта менее 0,9%.

Ещё один легальный способ скрыть от нас, что же находится внутри продукта, - сослаться на коммерческую тайну. «Состав - ноу-хау» - наиболее часто такие отговорки можно встретить на косметике и посуде. «В российском законодательстве понятие «коммерческая тайна», которая должна быть защищена от разглашения,  применимо ко всему, кроме продуктов питания, - комментирует Денис Ульянов. - Поэтому в косметике вместо состава разрешено указывать лишь химические формулы». Получается, тайны производителей наши законы охраняют, а нас с вами - нет.

Смотрите также:

Оцените материал
Оставить комментарий (3)

Также вам может быть интересно

Поиск рецептов
Уровень сложности

Топ 5 читаемых



Самое интересное в регионах