Почему название «полицейский» непривычно для россиян?
Почему название «полицейский» непривычно для россиян?
Отвечает Данил Корецкий, писатель, доктор юридических наук, профессор
Читатель всё перепутал. На Украине как была милиция, так и осталась по сей день. А вот название «полицай», которое появилось во времена Великой Отечественной войны, наши люди сейчас переносят на структуры, которые осуществляют борьбу с преступностью. Это неверно! Во время войны полицаями называли предателей, несущих службу у фашистов. Полицейский же во всём мире - почётное звание, полицию люди уважают.
Другое дело, что для нас слово «полицейский» действительно непривычно - с учётом того, что наш народ больше всех пострадал в Великую Отечественную войну. Так что когда-то скомпрометировавшее себя название я не считаю удачным для наименования органов правопорядка, тем более что переименование никакой роли не играет. Можно назвать милицию жандармерией, как во Франции, можно назвать стражей порядка карабинерами, как в Италии, - разницы никакой. Если бы наша милиция блестяще работала и была примером для всего мира, то американцы, французы и англичане переименовали бы свои полиции в милицию. А от того, что мы переименовались, кардинально ничего не изменилось.