Поход в кино для большинства жителей мегаполиса не является чем-то сверхъестественным. Главные проблемы – стоимость билета и время сеанса. Вот только инвалиды по зрению не смогут почувствовать себя на равных. Если в Европе адаптивные киносеансы с сурдопереводом и тифлокомментариями обычное дело, то в столице России мест, где слабовидящие и даже незрячие могут с комфортом оценить новинки кинопроката, поразительно мало.
Киносеансы с наличием тифлокомментариев - закадрового описания видеоряда – в настоящее время можно посетить разве что в кинотеатре «Салют» или в культурно-спортивном реабилитационном комплексе Всероссийского общества слепых (ВОС). Выбор картин для просмотра не велик, да и показ, на который можно попасть лишь по предварительной записи, проходит примерно раз в месяц. В регионах ситуация обстоит итого хуже. Даже в Санкт-Петербурге, который привыкли называть «культурной столицей» есть только одно место, где занимаются показами адаптированных фильмов - это государственная библиотека для слепых.
«Проблемные» фильмы для людей с проблемами со здоровьем
Создание тифлокомментариев дело непростое. Необходимо использовать только самые необходимые слова, несущие наибольшее количество информации. Тифлокомментатор обязан максимально четко и понятно рассказать, что же происходит на экране пока персонажи кино молчат. Описать сколько лет герою, как он выглядит, во что одет и какие эмоции отражаются на его лице. Неудивительно, что каждый сценарий вычитывается десятки раз и, разумеется, до выхода в свет, его оценивают те, для кого такие фильмы предназначены.
«Изначально идею с адаптивными показами начало продвигать Всероссийское Общество Слепых (ВОС). Они на базе своей организации создали тифлокомментарии для нескольких фильмов, — рассказывает член экспертной комиссии, председатель Общественного совета по делам молодых инвалидов города Москвы Ольга Ермилина — То, что в зарубежных странах есть уже давно, у нас начало появляться пару лет назад». Не так давно стало известно, что столичные власти решили всерьез обратить внимание на эту проблему.
С инициативой по адаптации кинотеатров города для незрячих выступил заммэра Москвы по вопросам социального развития Леонид Печатников. Известно, что чиновник уже провел переговоры по данному вопросу с главой департамента культуры Сергеем Капковым.
Замруководителя департамента культуры Владимир Филиппов отмечает, что его ведомство постарается сделать показы «максимально в интересах инвалидов». При этом Филиппов считает, что выделять отдельный кинотеатр для слепых и слабовидящих не стоит, нужно адаптировать для них те, что уже есть. «Для кинотеатров, в том числе частных, должно стать правилом хорошего тона, что их услуги доступны для всех категорий граждан», - поясняет Филиппов. Ожидается, что эти и другие инициативы властей обсудят 4 октября в Общественной палате РФ на прямой линии «Различные методики реабилитации незрячих и слабовидящих людей» с певицей Дианой Гурцкой. Помимо Филиппова в обсуждении примут участие координатор проекта vOICe в России Данила Медведев и председатель совета по делам молодежи при центральном подразделении Всероссийского общества слепых Анатолий Попко.
В среде инвалидов действия Печатникова по организации регулярных адаптивных показов восприняли с энтузиазмом.
«Это отличная идея и она, безусловно, найдет отклик среди слабовидящих и незрячих», — рассказал корреспонденту АиФ.ru участник общественного движения САМИ (сильные активные молодые инвалиды) Виктор Счастливый.
«Мне кажется, что для незрячих людей такие показы — один из способов наконец-то выйти в люди, - cоглашается с Виктором Ольга Ермилина - Причем не по одному, а вместе со своими друзьями, родственникам. Слабовидящие таким образом смогут приобщиться к кинематографу, которого, они, к сожалению, лишены. Это расширило бы кругозор и круг общения».
При этом, как отмечает руководитель клуба молодых инвалидов в СВАО (Северное Медведково) Ирина Юнда, «надо переводить не только блокбастеры, но и вообще, как можно больше разных кинофильмов, чтобы люди с ограниченными возможностями не чувствовали себя обделенными».
С момента показа в Москве первого фильма с тифлопереводом и субтитрами прошло семь лет. Точное количество пригодных для показа незрячим россиянам не представляется возможным подсчитать, но известно, что их меньше сотни. Тем не менее можно отметить, что дело хоть и медленно, но все же двигается . По сообщениям СМИ, осенью 2013 года фонд «Живые сердца» приступил к работе над тифлокомментариями к фильмам «Юнкера», «Гагарин», «Частное пионерское» , «Легенда № 17».
«Только жалеть нас не надо». Оренбургские инвалиды освоили хоккей на санках
Как пройти реабилитацию дистанционно
Герой из Астрахани. История инвалида войны Руслана Кириллова
Особая пенсия. На какие льготы могут рассчитывать инвалиды
«Если б мог, подпрыгнул от счастья»: читатели «АиФ» исполнили мечту инвалида