Как правильно: «крестный ход» или «крёстный ход»?
В русском языке слово «крестный» может писаться как через «ё», так или через «е». Как правильно писать название церковного обряда «крестный ход»? На вопрос aif.ru ответил Владимир Пахомов, научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, главный редактор портала «Грамота.ру»:
— В значении «связанный с крестом» правильно писать: «крестный», через «Е»: крестный ход, крестное знамение. В значении «участвующий в обряде крещения» — через «Ё»: крёстный, крёстный отец, крёстная мать, — объясняет филолог.
В качестве примера можно также вспомнить стихотворение Анны Ахматовой: «Как подарок, приму я разлуку и забвение, как благодать. Но, скажи мне, на крестную муку Ты другую посмеешь послать?»
— Здесь тоже надо читать через Е — крестную, не крёстную. Потому что значение то же: «связанный с крестом». Крестная мука как жестокая мука, мука на кресте, — поясняет эксперт.
Таким образом, правильно писать: «крЕстный ход», через «Е» — поскольку это обряд, во время которого несут крестное знамение, то есть «связанный с крестом».
Почему можно писать и так, и так?
Почему вообще слово «крестный» может писаться как через «ё», так и через «е»? Отвечает Анна Комышкова, кандидат филологических наук, доцент Мининского университета, автор телеграм-канала «Русский для мозга»:
— В церковном языке вообще нет буквы «ё». Поэтому во время богослужений произносят: «братья и сЕстры» (а не сёстры), а вместо «крёстного» или «крёстной» — используется слово «восприемник», — поясняет эксперт. Однако церковнославянский язык — как язык книжной культуры и письменности — влиял на древнерусский, народный язык. Потому в современном русском языке существуют оба варианта, объясняет филолог.
— Причину наличия или отсутствия буквы «ё» стоит искать в истории языка: в 14-16 веках. Произошел переход гласного Е в О (а буква Ё — это сочетание двух звуков — [йо]) в определенной позиции. А именно: после мягкого согласного под ударением перед твердым, — поясняет Анна Комышкова.
Поэтому есть как «зелень», так и «зелёный», как «селение», так и «сёла», а еще есть пара «небо» и «нёбо» — хоть их значения со временем и сильно разошлись. «Такая же история произошла с корнями перст/пёрст; крест/крёст. „Троеперстие“ — церковнославянизм, „напёрсток“ — русизм. Крестный ход, крестный путь, крестное знамение и само слово „крест“ — это то, что пришло из церковнославянского, церковные понятия, поэтому „ё“ здесь неверно, такой буквы в церковном языке просто нет. А вот слова „перекрёсток“ или „крёстный отец“ — слова русского, народного происхождения», — поясняет филолог.