Борьба за толерантность и права разного рода меньшинств на Западе берет все новые и новые высоты. Как выясняется, профессиональные качества деятелей в той или иной сфере теперь должны уступать соображениям политкорректности.
Самая прогрессивная поэтесса: триумф Аманды Горман
Договор на издание произведений американской поэтессы Аманды Горман в Нидерландах будет пересмотрен, после того как работавшая над стихами переводчица приняла решение отказаться от заказа. Причиной стали протесты борцов за расовое равноправие, недовольных цветом кожи дамы.
22-летняя Аманда Горман получила известность во всем мире, после того как выступила на инаугурации Джо Байдена. Горман получила приглашение на мероприятие от жены Байдена Джилл и специально для инаугурации написала поэму «Холм, на который мы взбираемся».
«Америка в смуте. Она все еще находится в ранней стадии относительного того, чем мы можем стать. И я должна признать это в стихотворении. Я не могу это игнорировать или скрывать. И поэтому я написала инаугурационную поэму, которая указывает на эти шрамы и эти раны. Надеюсь, это подтолкнет нас к исцелению», — приводит ТАСС слова поэтессы.
Выступление госпожи Горман приветствовал экс-президент США Барак Обама, заявивший: «В день, который войдет в историю, Аманда Горман прочла поэму, которая лучше всего описывала происходящий момент. Такие молодые люди, как она, — доказательство того, что „свет есть всегда, если только мы достаточно храбры, чтобы увидеть его; если только мы достаточно смелы, чтобы быть им“».
Аманда с точки зрения представителей Демократической партии США — идеологически правильный поэт. Родившаяся в Лос-Анджелесе в семье школьной учительницы девушка в 16 лет стала лауреатом премии «Молодой поэт», а во время обучения в Гарварде получила звание поэта-лауреата, которое присуждают за выдающиеся достижения в словесности.
Аманда Горман часто выступает на форумах против расизма и прочих ущемлений прав и уже сейчас задумывается о собственной политической карьере. Достигнув минимального возрастного ценза, девушка намерена претендовать на пост президента США. Правда, произойдет это не раньше 2036 года, а пока в Соединенных Штатах готовятся к выходу в свет сразу два ее сборника стихов.
Небинарная персона
Мимо таланта молодой американки не прошли и в Европе. В Нидерландах книгу Горман решило опубликовать издательство Meulenhoff. Перевод стихов поручили 29-летней Марике Лукас Рейневелд, в 2020 году удостоенной международной Букеровской премии за роман «Неловкий вечер».
Как пишет The Guardian, Рейневелд считает себя небинарной персоной и предпочитает, чтобы к ней обращались с использованием местоимения «они»: «В детстве я чувствовала себя мальчиком, я одевалась как мальчик и вела себя как мальчик, но в этом возрасте дети нейтральны в своем поле. В подростковом возрасте, когда разделение стало очевидным, я одевалась как девочка и стала девочкой, затем в 20 лет я снова стала мальчиком, которым была в начальной школе».
Генеральный директор издательства Meulenhoff Мааике ле Нобль назвала Рейневельд переводчиком мечты для данного случая и подчеркнула, что сама Аманда Горман была воодушевлена данным выбором.
Но теперь Марика Лукас Рейневелд отказалась от участия в проекте, написав в соцсети, что «потрясена шумом вокруг своего имени в связи с участием в переводе стихов Аманды Горман». При этом лауреат Букера заметила, что «понимает людей, которым стало больно от такого решения».
Урок усвоен: как активисты «перевоспитали» издательство
О какой боли идет речь? В чем вообще проблема?
Дело в том, что Аманда Горман — чернокожая, а Марика Лукас Рейневелд — пусть и небинарная персона, но имеет светлый цвет кожи.
«Какая разница, если речь идет о переводе стихов?» — спросите вы. Для настоящего момента на Западе разница колоссальная.
После того как стало известно, что перевод стихов поручен Рейневелд, в нидерландской газете de Volkskrant появилась статья голландской и журналистки Дженис Деул, возмутившейся подобным выбором.
«Ничего не имею против творчества Рейневелд, но почему нельзя было выбрать переводчика, который, как и Горман, является чернокожим?» — поставила Деул вопрос ребром.
После этого борцы за расовое равноправие атаковали в соцсетях и саму обладательницу Букера-2020, и издательство, после чего те поспешили капитулировать.
Глава издательства Мааике ле Нобль сообщила, что урок усвоен и нового переводчика будут искать с таким расчетом, чтобы он полностью соответствовал «духу стихов Аманды Горман». То есть в данном случае это означает, что перевод обязательно поручат чернокожему.
«Спасибо за это решение», — написала довольная Дженис Деул.
А теперь вообразите себе ситуацию, когда чернокожего переводчика заставляют отказаться от заказа, потому что он смеет переводить произведение белого поэта. Подобный расизм сегодня трудно представить, а вот сегрегация наоборот объявляется не только допустимой, но и обязательной.
Недостаточно черная
Самое интересное, что сегодня такие вещи стали нормой. Летом 2020 года 42-летняя звезда «Аватара» и «Стражей Галактики» Зои Салдана во время интервью одному из создателей сериала «Поза» Стивену Каналсу покаялась за то, что в 2015 году она сыграла главную роль в картине «Нина», посвященной биографии американской певицы, пианистки и композитора Нины Симон.
«Мне никогда, никогда не следовало играть Нину. Я должна была использовать все возможности, что были у меня 10 лет назад (пусть и не такие, как сейчас, но все же возможности), чтобы на роль этой идеальной черной женщины взяли черную женщину. Мы все растем, меняемся. Это больно. Тогда я думала, что у меня есть право на эту роль, потому что я тоже была черной женщиной. Я ей и остаюсь, но у Нины Симон была другая жизнь и другой путь, который нужно было увековечить с пристальным вниманием к каждой детали. Мне очень жаль. Нина заслужила лучшего. Кто-то другой должен рассказать ее историю, ее правду, она достойна этого. И Америка достойна», — сказала Зои Салдана со слезами на глазах.
Все дело в том, что актриса, по мнению политических активистов, была недостаточно черной, чтобы играть совершенно черную Нину Симон, которая являлась также борцом за гражданские права.
«Озвучивать темнокожих должны только темнокожие»
Так и хочется спросить: ребята, вы себя слышите? Замеры черноты кожи до боли напоминают измерение чистоты арийской крови в Третьем рейхе. Участникам движения BLM остается только научиться зиговать, и ощущение возрождения человеконенавистнической идеологии в новой оригинальной форме будет полным.
Летом 2020 года белый актер Майк Генри, много лет озвучивавший афроамериканца Кливленда Брауна в шоу «Гриффины», объявил, что уходит по соображениям толерантности: «Для меня было честью играть Кливленда в „Гриффинах“ на протяжении 20 лет. Я люблю этого персонажа, но озвучивать темнокожих должны только темнокожие. Поэтому я отказываюсь от своей роли».
Создатели легендарных «Симпсонов» также запретили белым актерам озвучивать черных персонажей.
Это другое: как чернокожая актриса играет белую королеву Англии
Еще раз подчеркнем, что это улица с односторонним движением. Пока Зои Салдана приносит извинения за то, что она недостаточно афроамериканка, чтобы играть афроамериканку, в британском сериале «Анна Болейн» роль английской королевы отдали темнокожей актрисе Джоди Тёрнер-Смит.
Продюсеры компании Fable Pictures заявили, что их лента «бросает вызов всем условностям того, кем, по нашему мнению, была Анна Болейн, и проливает феминистский свет на её историю».
Какой там свет и куда проливает картина — это дело создателей. Но Анна Болейн является реальным историческим персонажем, и была она белой англичанкой. И, если белые актеры не могут даже озвучивать чернокожих, значит, и черная актриса не может играть белую королеву?
«Нет, — говорят поборники толерантности. — Такие ограничения — уже расизм». Права чернокожих должны расширяться, а белые должны смиренно признавать свою вину.
Прогрессивным в области дружбы между расами и народами был советский интернационализм, а тот мутант, что сегодня утверждается в западных странах, — это настоящий человеконенавистнический оборотень, торжество которого чревато самыми чудовищными последствиями.