Принято считать, что в странах Прибалтики не любят говорить на русском языке: в лучшем случае нарвешься на грубость, в худшем — на драку. После развала Советского Союза власти трех республик период с 1940-х по 1990-е гг. иначе как оккупацией не называют.
Латвийские политики, например, уверены, что наш язык представляет угрозу национальной идентичности. С другой стороны, в Латвии, Литве и Эстонии значительная часть населения — русскоговорящие.
Корреспондент АиФ.ru проверила, правда ли, что с эстонцами лучше не разговаривать на русском.
Далеко ли до Таллина?
Пограничник в таллиннском аэропорту им. Леннарта Мери холодно приветствует на русском: «Здравствуйте», вяло пролистывает мой паспорт, ставит штамп и отпускает. Никаких вопросов из серии «Где вы остановитесь?», «Какова цель вашего визита?» или «Покажите обратный билет», какие частенько задают нашим путешественникам в странах Центральной или Западной Европы.
Буквально через 10 минут после паспортного контроля забираю свой багаж — неожиданно быстро. Ни в одном аэропорту мира я не получала чемодан так оперативно, как в Таллине. Эстонцы сразу развенчивают миф о неторопливости, как о национальной черте.
Из аэропорта в город еду на автобусе. С 2013 года проезд в общественном транспорте Таллина для местных жителей бесплатный — таким образом власти города решили увеличить число налогоплательщиков и уменьшить уровень пробок. Заторов на дорогах эстонской столицы действительно нет. А вот население города увеличилось на 16 тысяч человек (общее население Таллина — 434,5 тысячи человек). Налоговые поступления тоже выросли — на 20 миллионов евро в год.

Стоимость проезда в общественном транспорте для незарегистрированных в Таллине эстонцев или туристов — 2 евро (140 рублей), если покупать билет у водителя, и 1 евро (70 рублей) — если скачать приложение и приобрести билет онлайн. Выбираю второй вариант. В автобусе — подробная инструкция (на эстонском и на русском языках), как сканировать электронный билет. А еще социальная реклама и предупреждения о том, как важно держаться за поручень во время движения транспорта. Все продублировано на русском.
Вместе со мной из автобуса выходит пенсионерка, по-русски спрашиваю у нее, как мне дойти до гостиницы. Пожилая женщина объясняет: «Нужно перейти дорогу, а потом идти вдоль рынка». Раскланиваюсь с ней и в глубине души радуюсь: «Да тут все говорят на великом и могучем!». Но, оказалось, радоваться рано. В отеле известной французской сети на «Здравствуйте!» рецепционист, молодая девушка, демонстративно отвечает «Хэллоу». Позже сложилось впечатление, что в этой гостинице вообще разрешено разговаривать только на английском. Между собой горничные общаются по-русски, но с постояльцами здороваются на английском. А когда в моем номере сломалось отопление, пришел инженер, мужчина лет 50. Ему совершенно точно был бы удобнее русский язык, но объяснять ему, что случилось, пришлось на английском.

Таллин центральный
Первым делом прибывший в Таллин турист отправляется на Ратушную площадь. Здесь старейшая аптека Европы с подвешенным под потолком крокодилом и средневековые рестораны, где вместо электричества используются свечи, и, собственно, сама Ратуша с водосливами в виде драконьих голов. А еще здесь рождественская ярмарка — самая долгая и прибыльная, как говорят местные продавцы.
Как рассказала корреспонденту АиФ.ru продавщица украшений Анна, ярмарка открывается в середине ноября и работает до 7 января. Работать на ней выгоднее, чем в Латвии. «Мы приезжаем в Таллин из Риги, на два месяца, снимаем квартиру и распродаем практически все украшения», — делится Анна. Стоит ли говорить, что цены на кольца, серьги и подвески намного приятнее, чем в Центральной Европе.

С каждым продавцом я начинала разговор на русском. И каждый продавец отвечал мне на русском.
Еще бы здесь не говорили на нашем языке. По данным местного Департамента статистики, больше всего в республику приезжает туристов из России, Финляндии и Латвии — более 70% всего турпотока. А для всех стран бывшего СССР русский — универсальный, «общий» язык.
В 2018 году в Эстонии побывало 1,5 миллиона граждан России. И турпоток из РФ растет. Например, в мае прошлого года показатель увеличился на 41% (!), в то время как из Финляндии — упал на 15%.
Если закрыть глаза и прислушаться к разговорам гуляющих по Старому городу Таллина, может показаться, что находишься в Москве или Санкт-Петербурге — русская речь перебивает любую другую. В новогоднюю ночь со сцены на Ратушной площади поют классическую «Кабы не было зимы в городах и селах», а толпа шумно подпевает. Дед Мороз (или Йыулувана, если по-эстонски) давно перешел с английского на великий и могучий — аудитория больше.
Но вернемся на Ратушную площадь. Попробуем действовать по-другому, начинать разговор на английском. Иду в средневековый ресторан «Олде Ханса», где кормят медвежатиной, мясом лося и прочими блюдами по старинным рецептам. Официант в остроносых ботинках и костюме как будто из XV века спрашивает, из какого я города, честно отвечаю, что из Москвы. Юноша улыбнулся, поприветствовал на русском и принес меню. Разумеется, на русском.

Следующий пункт — Тоомпеа (когда-то Вышгородский замок), это возвышенная часть Старого города, откуда открываются панорамные виды на Таллин. Напротив православного Александро-Невского собора мужчина в солнечных очках и в красной новогодней шапке исполняет шлягеры прошлого века. Гитарист с радостью принимает гонорар в рублях и передает привет Москве песней «Дорогая моя столица».
В местных сувенирных лавках и заведениях быстрого питания надписи продублированы на русском языке. Продавцы охотно общаются, показывают товар, спрашивают, какой сейчас курс рубля. Одна женщина признается, что мечтает о поездке в Москву — последний раз, в 2013 году, когда евро стоил 40 рублей, путешествие в российскую столицу влетело ей в копеечку.
На ужин возвращаюсь в «нижний» Старый город, в вегетарианский ресторан — одно из лучших заведений Таллина. Здесь персонал на русском не разговаривает, меню только на эстонском и английском, и сажают меня за невзрачный столик, хотя у окошка было свободное место. По словам официантки, оно забронировано — позже за столик действительно села молодая пара. Правда ли он был зарезервирован или мне отказали по неназванным причинам, сейчас сказать невозможно. Но совершенно точно можно сказать — блюда в этом ресторане отменные.

За Старым городом
Эксперимент был бы не полным, если бы ограничился одним только Старым городом, где весь бизнес ориентирован на туристов, в том числе из России. Поэтому я отправляюсь за Балтийский вокзал, в Каламаю — это район двух-трех-четырехэтажных деревянных домиков, где в свое время жили рыбаки, а также писатель Сергей Довлатов. Здесь тихо и нет туристов, редкие прохожие выгуливают собак и/или детей. Говорят на эстонском. Спрашиваю у молодого отца, как пройти до дома Довлатова, он отвечает на английском: «Здесь недалеко, в соседнем квартале».
После дома Довлатова захожу в местный супермаркет, здороваюсь с кассиром на русском, пожилая женщина вежливо отвечает и поздравляет с Новым годом.

В другом магазине иду на кассу к молодому человеку, он русского не знает, зато у него превосходный английский!
Знание русского языка в Эстонии зависит от возраста. Вот данные переписи населения от 2000 года: на русском 20 лет назад разговаривали 79,8% 35 – 49-летних эстонцев (сейчас им 55–69 лет); 74,2% — 20 – 34-летних (сейчас 40 – 64 лет); 66,5% — 50–64-летних (сейчас 70–84 лет); 34,6% — 10–19-летних (30–39 лет); 33,5% — 65-летних и старше (сейчас от 85 лет). Все эти цифры — без учета русского населения.
Четверть населения Эстонии — русские. В Таллине, по данным опросов, русский язык является родным для 47% жителей. В республике есть русскоязычные школы и детские сады. Всего в Эстонии 92 школы, где обучение проводится на русском (для сравнения: эстонских 428). При этом изучение государственного языка обязательно в любом случае — каждый выпускник обязан сдать экзамен по эстонскому.
Но самое интересное, что Эстония — лидер по изучению русского языка в высших учебных заведениях. Как пишет издание Termometro Politico со ссылкой на профильные исследования, 66% студентов учат наш язык.

По словам таксиста Вилли М., который везет меня в музей Маарьямяги (бывшая усадьба графа Орлова-Давыдова, здесь же снимали «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей»), без знания трех языков — эстонского, русского и английского — на работу в такси не устроишься. Местные бесплатно разъезжают по городу на общественном транспорте, такси пользуются не часто, основная часть заработка — от туристов. Вилли признается, что ему больше нравится говорить на русском, чем на английском. Он знает все российские новости и всех наших политиков. А еще Вилли ностальгирует по Советскому Союзу и неохотно вспоминает, как жилось в 1990-х. «Но мы выкарабкались, теперь все хорошо», — подчеркивает он.
Кстати, на территорию музея Маарьямяги со всей Эстонии свезли памятники Ленина, Сталина и эстонских коммунистических деятелей. Как говорит Вилли, эстонцы свою историю не забывают.

Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть