Примерное время чтения: 2 минуты
398

Переводчики Путина рассказали о неожиданных фразах российского президента

Москва, 16 февраля - АиФ-Москва.

Переводчики президента РФ Владимира Путина рассказали, что некоторые его фразы можно считать непереводимой игрой слов. 

В эфире на телеканале «Россия 1» советник департамента лингвистического обеспечения МИД Алексей Садыков привел в пример выражение, сказанное главой государства 10 лет назад: «Мы не будем стоять враскоряку».  

Садыков признался, что тогда был начинающим переводчиком и видел этот репортаж по телевизору. Слово показалось ему очень сложным для перевода.  

Сотрудник МИД также отметил, что президент иногда произносит неожиданные фразы. Так, на экономическом форуме в 2017 году в Санкт-Петербурге Путин сказал в шутку присутствующим: «Вольно!» 

Алексей Садыков рассказал, что ему за полсекунды в голову пришел нужный вариант. Он признался, что это была, скорее, переводческая догадка, потому что термин он тогда не помнил. 

Кроме того, в переводческом сообществе долго обсуждали сказанную российским лидером фразу «Донбасс порожняк не гонит». Ее в итоге решили перевести как «Донбасс ерунды не говорит».

Смотрите также:

Оцените материал
Оставить комментарий (1)

Самое интересное в соцсетях

Топ 5 читаемых



Самое интересное в регионах