…Английская свинья хрюкает не по-русски?
- На самых ранних стадиях становления языков как средства общения наши далёкие предки занимались звукоподражанием, - объясняет Михаил Кузьменко, лингвист, переводчик английских классиков XIX-XX веков. - Часто, чтобы передать друг другу какую-то информацию, им приходилось озвучивать разные природные явления, их окружавшие, - шум воды и т. п., а также голоса животных. Так, параллельно шли два процесса: формирование особенностей голосового аппарата представителей той или иной народности и особенностей восприятия на слух произносимых с помощью этого аппарата звуков - отсюда и разница.
Как в разных странах воспринимают звуки животных на слух?
Животное |
Россия, Украина |
США, Великобритания |
Франция |
Япония |
Корова |
муу-муу |
моо-моо |
уаах-уаах |
моэ-моэ |
Кошка |
мяу-мяу |
миу-миу |
мюи-мюи |
няя-няя |
Петух |
кукареку |
коко-эль-дуль-ду |
коко-ри-ри |
о-кэн-о-кэн |
Лягушка |
ква-ква |
рэби-рэби |
корра-корра |
кэро-кэро |
Утка |
кря-кря |
ква-квак |
куэн-куэн |
гаа-гаа |
Собака |
гав-гав |
вуф-вуф |
ау-ау |
ван-ван |
Свинья |
хрю-хрю |
оньк-оньк |
уик-уик |
буу-буу |
Разница в звуковосприятии накладывает отпечаток и, например, на «язык» подзывания, приманивания. Так, русскоязычные будут звать цыплят «цып-цып», кошку – «кис-кис»; англоязычные соответственно – «чики-чики» и «кити-кити»; на венгерском – «типи-типи» и «цици-цици».