Что такое «ланфрен-ланфра» и «лан-тати-та», о которых пел Михаил Боярский?
Трогательную и поэтичную песню «Голубка» (более известную в народе как «Ланфрен-ланфра») герой Михаила Боярского исполнил для дамы сердца в картине Светланы Дружининой «Гардемарины, вперед!». Едва фильм вышел в прокат, как романтичное произведение о любви стала настоящим хитом. Однако до сих пор многие задаются вопросом, что же такое «ланфрен-ланфра» и «ланти-ти-та» (другое написание «лантатина»), которые так часто упоминаются в тексте песни.
В мой старый сад ланфрен-ланфра
Лети моя голубка
Там сны висят ланфрен-ланфра
На всех ветвях голубка
Ланфрен-ланфра лан-тати-та
Что известно о создании песни «Голубка» («Ланфрен-ланфра»)?
По сценарию, изначально французский шпион, шевалье де Брильи, которого сыграл Михаил Боярский, песен не пел. Но актер убедил режиссера Светлану Дружинину, что вокальная партия его герою просто необходима. Авторами «Голубки» стали поэт Юрий Ряшенцев, написавший шлягеры к фильму «Д'Артаньян и три мушкетера» и композитор «Небесных ласточек» Виктор Лебедев. Процесс создания незамысловатой на первый взгляд песни отнял немало сил, времени и нервов.
«Я сказал Юре, чтобы сначала он написал текст, хотя обычно происходит наоборот, а когда получил его, впал в уныние: „В мой старый сад, ланфрен-ланфра... “. Это же полная белиберда. Как вложить это „ланфрен-ланфра “ в мелодическую линию? А когда уже написал, стало волновать другое — мелодия получилась более инструментальная, чем вокальная. Так я тогда думал — что ее не будут петь, но с удовольствием будут слушать. Я ошибся — первый и единственный раз в жизни», — вспоминал Лебедев.
Блистательно сыграв молодого и дерзкого гасконца в «Трех мушкетерах», в новой работе Боярский, в том числе благодаря удачной песне «Голубка» и узнаваемому тембру голоса, показал с экрана совсем другого француза. Более взрослого и безответно влюбленного.
«Ему хотелось сыграть последнюю любовь стареющего д'Артаньяна, спеть прощальную песенку мушкетера, попавшего в русские снега», — вспоминал Ряшенцев.
Что означает «ланфрен-ланфра» и «лан-тати-та»?
Если говорить кратко, то ничего. Никакой смысловой нагрузки эти слова не несут. В этом не раз признавался в интервью разных лет автор текста Юрий Ряшенцев. Он рассказал, что в основу музыкальной темы «Голубки» легла старая французская песенка. Правда, языка поэт не знал, поэтому просто взял и выдумал для связки предложений пару бессмысленных слов («ланфрен-ланфра» и «лан-тати-та»), подходящих по мелодике.
«А знаменитое “ланфрен-ланфра” — это ничего не значащая абракадабра, часто используемая в старинных французских песнях. То же самое, что и “ой, люли — люли” — в русских», — пояснял Ряшенцев.
Подобная непереводимая игра слов («lanfrin, lanfra»), например, встречается в старофранцузской балладе La belle («Красавица»), изданной в 1600 году в Париже. В ней поется о красивой девушке, которая поехала на мельницу на осле. Волк его съел, и ей пришлось отправиться на рынок, чтобы купить нового осла.
Если вспомнить фильм «Гардемарины, вперед!», то перед тем, как исполнить «Голубку», герой Боярского объяснял, что во Франции эту старинную песню женихи пели своим невестам.
Источники информации:
song-story.ru
rg.ru
gardemariny.narod.ru
ru.wikipedia.org