Примерное время чтения: 5 минут
45379

«Настоящая» фамилия Гитлера и «грозный» Васильевич: ошибки в энциклопедиях

Первое издание французской энциклопедии 1762 года — хранится в научной библиотеке Вильнюсского государственного университета.
Первое издание французской энциклопедии 1762 года — хранится в научной библиотеке Вильнюсского государственного университета. / Фото: А. Каросас / РИА Новости

1 июля 1751 года был опубликован первый том первой в мире «Энциклопедии». И хотя справочники и терминологические словари существовали ещё в Древнем Египте, именно французская «Энциклопедия, или толковый словарь наук, искусств и ремёсел» имела тот облик статей, к которому мы привыкли.

До сих пор энциклопедии остаются одной из главных инстанций, к которой традиционно обращаются за квалифицированным определением и учёные, и самые обычные читатели, но от неточностей не застрахована ни одна книга. АиФ.ru вспоминает самые известные ляпы авторитетных изданий.

«Грозный» Васильевич

Один из самых забавных ляпов, который уже превратился в исторический анекдот, произошёл со знаменитым энциклопедическим словарём, издаваемым во Франции издательством «Ларусс». В издании 1903 года была напечатана статья про Ивана IV, в которой его знаменитое прозвище «Грозный» трактовалось несколько иначе. В ней было сказано: «Иван Четвёртый, Царь Всей Руси, прозванный за свою жестокость Васильевичем».

Альтернативная астрономия

В 2008 году в центре скандала оказалась «Большая астрономическая энциклопедия», выпущенная одним из крупнейших издательств страны. Книга состояла из 25 тысяч словарных статей и сразу в нескольких из них были допущены серьёзнейшие ошибки. Например, созвездие Рысь, которое на всех звёздных картах расположено недалеко от северного полюса мира, вдруг оказалось в южном полушарии, Большая и Малая Медведицы повернулись друг к другу хвостами, а спутник Нептуна Тритон — оказался созвездием, что даже не помешало ему иметь массу.

«Настоящая» фамилия Гитлера

В третьем издании «Большой советской энциклопедии» к ужасу многих историков была допущена ошибка в статье об Адольфе Гитлере. В ней авторы указали, что «настоящая» фамилия фюрера Шикльгрубер, хотя на самом деле эту фамилию в молодости носил только его отец Алоис, сам же Адольф всю жизнь был Гитлером.

Пролив вместо революционера

Забавная история произошла с пятым томом «Большой советской энциклопедии», в которой была опубликована хвалебная статья о Берии. После того как министр внутренних дел был арестован и расстрелян, редакция БСЭ разослала всем подписчикам специальное письмо, в котором рекомендовалось с помощью ножниц или бритвенного лезвия «изъять из пятого тома БСЭ 21, 22, 23 и 24 страницы, а также портрет, вклеенный между 22 и 23 страницами». Взамен статьи о Берии читателям прислали дополнительные страницы, посвящённые расширенной статье «Берингов пролив».

Несуществующая лягушка

По схожей причине в том же издании БСЭ появилась статья о несуществующей в биологической систематике «зелёной лягушке». Всё дело в том, что накануне печати энциклопедии по так называемому «делу врачей» был арестован академик Владимир Зеленин и его биографию было решено заменить на статью об обычной прудовой лягушке, которую назвали «зелёная».

Заблудившиеся зубры

В 2005 году произошёл казус, связанный со старейшей и одной из наиболее известных универсальных энциклопедий мира «Британской энциклопедией» («Британника»). В последнем издании обычный 12-летний британский школьник обнаружил сразу пять ошибок, касающихся информации о Беларуси, Польше и Украине. Например, энциклопедия утверждала, что зубры водятся только в Польше, город Хотин находится не на территории Украины, а в Молдове, а польская часть Беловежской пущи расположена в округах Белосток, Сувалки и Ломза.

Слишком сложный иероглиф

Ещё больше ошибок в 2006 году нашёл 56-летний житель Шанхая в последнем издании самого популярного толкового словаря китайского языка «Синьхуа Цзыдянь». В книге, которая широко используется как внутри страны, так и во всём мире, он нашёл 4 000 опечаток и даже обратился в суд с жалобой на издателей. К слову, в самом продаваемом китайском словаре время от времени обнаруживаются ошибки, но чаще всего издателям удаётся доказать, что это не ошибки, а всего лишь неправильное понимание читателями иероглифов.

Оцените материал
Оставить комментарий (1)

Также вам может быть интересно

Топ 5 читаемых



Самое интересное в регионах