Последнее обновление 18 августа 2017 г.
Звериный оскал героя труда
Помогают разобраться с профессиональными словами и терминами шахтёры из семейных династий, проработавшие в отрасли десятки лет, — заместитель директора шахты «Гуковская» Владимир Кукавица и заведующий отделом Гуковского территориального комитета профсоюза работников угольной промышленности Юрий Чебураков (Гуково, Ростовская область).
На-гора. Самое шахтёрское слово, возникшее из недр земли. Употребляется как в устной речи, так и в средствах массовой информации. Словосочетание применяют для создания образа какого-либо трудового рекорда, например, выдать на-гора рекордный урожай хлеба.
По-шахтёрски «на-гора» означает выехать на поверхность из шахты, поднять породу.
Член Союза кинематографистов России Юрий Щербаков (Ростов-на-Дону) вспоминает забавный эпизод во время съёмки фильма «Бригадир ГРОЗ» (1976 год) о донском шахтёре Михаиле Чихе (1921–1998), дважды герое социалистического труда. ГРОЗ — это горнорабочий очистного забоя, основная подземная профессия, одна из самых престижных и высокооплачиваемых.
«В кругу семьи Михаил Чих общался интеллигентно и дружелюбно, но когда бригадир горнорабочих спустился в шахту, то стал совсем другим человеком, похожим на зверя», — рассказал оператор.
Под землёй с товарищами и начальством герой общался исключительно ненормативным сленгом, грубо, но зато всё было понятно.
Вместе с горняком спустилась в забой и съёмочная группа, но на камеру Михаил Чих категорически отказался сниматься. Об этом узнал начальник шахты «Майская», который дословно сказал: «Пока Чих не снимется, его на-гора не выдавать!»
Герой труда на это требование начальника выпалил очередной перл из своего лексикона, взял отбойный молоток и ожесточённо стал «сверлить» породу. Таким в кино и получился легендарный труженик-шахтёр — со звериным оскалом, именно этот образ хотел получить оператор Юрий Щербаков.
«Поехали на козе»
«Коза» — так называют вагонетку, предусмотренную для перевозки пассажиров и грузов. Устройство представляет собой грузовую площадку с ограничителями, то есть «рогами», поэтому такое название. Сибирские шахтёры именуют их «каретами».
Фраза «поехали на козе» вошла в обиход жизни в 70-х годах, когда стали курсировать электрички, которые доставляли рабочих на заводы в город из хуторов и сёл. Такая электричка (или дизельный пассажирский поезд) делала много остановок, а некоторые железнодорожные «рабочие» поезда и вовсе были медлительными, за что получили сравнение с шахтёрской «козой». Она же — и дачная электричка: приходит утром, уезжает вечером. Выражение и сейчас сохранилось в провинциальных городах, куда рабочих доставляют на работу электропоезда.
«Тормозок»
Слово занимает почётное третье место в рейтинге по употреблению в быту шахтёрских слов.
В 60-х шахтёрам стали выдавать завтраки, их упаковывали в специальную коробку — термос (в журнале выдачи пайков писали: «термосок»). Название постепенно перешло в «тормозок», ассоциируясь с остановкой работы на время приёма пищи.
Впоследствии «тормозки» шахтёры стали брать из дома. Стандартный пищевой набор состоял из продуктов повышенной калорийности — это хлеб, сало (колбаса), два – три яйца, картофелины, лук, соль.
Сегодня словом «тормозок» называют еду, которую берут в поход, на рыбалку, в дорогу, набор еды при выезде за город на пикник.
«Когда находился в подмосковном санатории, то москвичи не знали этого слова, хотя те, кто отдыхал с юга, понимали значение „тормозка“», — прокомментировал Юрий Чебураков.
«Гнать порожняк»
Фраза имеет негативное употребление в устной речи. «Донбасс порожняк не гонит» — распространённый в Донбассе мем, известен с 50-х годов. Выражение являлось моральной компенсацией тяжёлого и опасного труда шахтёра. Окраска выражения изменилась на отрицательную в 2000-х годах. Этот факт приписывают бывшему губернатору Донецкой области, ныне беглому президенту Украины Виктору Януковичу, который часто употреблял эту фразу, но его слова расходились с делом.
Выражение «гнать порожняк» означает «говорить чушь, нелепицу» и является синонимом фразы «не отвечать за слова».
Фраза «гнать порожняк» употребляется в ироническом смысле, её полюбили особенно спортивные журналисты Украины, которые часто используют словосочетание в репортажах о футбольном клубе «Шахтёр» (Донецк).
На авторство крылатой фразы могут претендовать и железнодорожники. По их терминологии «гнать порожняк» — это, дословно, перевозить пустые (порожние) вагоны, а в жизни — делать что-то невпопад.
«Забойщик»
Необычная судьба слова. Дословно — рабочий, вручную добывающий каменный уголь или руду. Слово используется в прессе, употребляется для образа спортсмена-лидера или передовика производства, который ведёт за собой коллектив.
«Забойщика заменила врубовая машина, поэтому у нас обиходе не произносили данного слова, это когда шахтёры на отбойных молотках работали, уголь добывали, а в современной угольной промышленности такой профессии уже нет давно», — обратил внимание Юрий Чебураков.
Профессии забойщика уже не существует полвека, а значение слова, олицетворяющее трудолюбивого, отважного и сильного человека, сохранилось.