На первый взгляд это полный бред — жителям Украины настойчиво пытаются навязать идею смены фамилий. Ну, если они имеют какое-то русское звучание. Например, если ты Иванов, то будь добр, пишись, как Иваненко, понятно, что для Петровых сойдёт и Петренко. Это не прикол какой-то. Некий украинский аналог российских Госуслуг под названием «Дiя» (действие в переводе с украинского — прим. ред.) рассылает гражданам Украины «повестки» вступить в 2025 год с новыми фамилиями.
Иванко без вышиванки
На самой Украине есть немало весьма «оригинальных», с точки зрения иностранца, теперь уже и русских, фамилий. Типа Запердоленко, Крючкодей, Пидпузько, ну и куча других. При этом, скажем, Тарас Бульба никакой иронии не вызывает, хотя в переводе это просто картошка. Так же, как Альберт Эйнштейн, чья фамилия переводится, как «лодин камень», а у футболиста Бастиана Швайнштайгера — «свиной хлеб». Как говорили на Руси — как хочешь называй, только в печь не ставь.
К слову, в России одна из самых длинных фамилий —Семипополовигероверсалофедираковский.
В паспорт такую вписать трудно не только из-за количества букв, а их 36, но из-за самого непонимания, что это за абракадабра. Вот Иванов-Петров-Сидоров — здесь всё понятно. Есть немало фамилий, которые, так скажем, к российскому этносу напрямую отношения не имеют. Но никто внимания на это не обращает и национальный оттенок в фамилиях не ищет. И скажем, фамилия экс-министра обороны Сергея Кужугетовича Шойгу в переводе с языка коми переводится как «яма», а с тибетского как «просветленный разум». Вот поди разберись.
А вот на Украине сейчас к антропонимике, науке по изучению собственных имен, подошли своеобразно и решили людей переименовать на свой лад. Ну как Иванко, если без вышиванки?
Разница лебедя
«При взгляде на предложение от украинского аналога «Госуслуг» сменить фамилию с «русской» на «украинскую», становится ясно, что портал этот делали не русские, и даже не украинцы/малороссы, а самые что ни на есть свидомые хохлы, — поделился своим мнением с aif.ru политолог Александр Зимовский.
— На малороссийском наречии слово «лебедь» будет звучать как «лыбидь» и по правилам малороссийской грамматики, где буква «и» читается как гласная «ы», будет написано «либідь». Отсюда Лебедев будет Либідів, Либіденко и т. д. То есть гораздо ближе к «либидо» чем к «лебедь».
Вообще же все славянские фамилии имеют происхождение родового характера, не важно, с мужским или женским исходником. Исходник может быть христианским, языческим или вести свое начало от прозвища/клички/территории происхождения. Все остальные особенности зависят исключительно от наречий и/или говоров той местности, где носитель фамилии проживает.
В Речи Посполитой простолюдинам, в том числе обитавшим на территории современной Украины, фамилии вообще не полагались. Фамилии у малороссийского крестьянства появились только после воссоединения с Россией. И, разумеется, малороссийские фамилии сразу приобрели звучание, характерное для местных диалектов — те самые «енко», «юк», «чук» и прочие.
Если вам будет не лень открыть «Словарь малорусского наречия» Афанасьева-Чужбинского, практически первый систематизированный свод того, что нынче известно как «украинский язык», то вы сразу увидите, откуда есть пошли «исконно украинские фамилии». А если будет лень, откройте хотя бы «Белую гвардию» Михаила Афанасьевича Булгакова. Там есть персонаж Лисович, тоже под влиянием укропатриотических чувств приспосабливал ФИО к требованиям лихого гайдамацкого времени. Но вышло всё равно плохо — был новой петлюровской властью ограблен до нитки. Событиям, описываемым в романе, уже больше ста лет. Но суть украинизации всё та же».