Примерное время чтения: 7 минут
448

Елена Семёнова: Младенец на вывоз

Возможно, в прошлый раз некоторые из читательниц вдохновились моим опытом и идеей родить ребёнка за границей (а точнее, в Испании). Выбрать клинику, доктора, найти жильё – в принципе, ничего сложного в этом нет. Бонус – прекрасное медицинское обслуживание «с человеческим лицом». Но вот вы выходите из больницы с прекрасным младенцем, и возникает вопрос: а как теперь вывезти дитя на историческую родину родителей? Легализация «bebe» оказалась делом  увлекательным, но нешуточным.

Сразу скажу, что цели делать из своей российской дочери дочь испанскую у меня не было. Вырастет, сама разберётся, какое гражданство ей милее. Но документы оформить всё равно надо.

Практика показала: почти каждое испанское официальное лицо по какой-то причине имело свою версию того, какие бумаги нужно собрать и в каком порядке. Поэтому я просто задавала один и тот же вопрос разным людям, пока не получала ответ, который устраивал меня больше всего.

Начинается всё с «жёлтого формуляра», который должны выдать в больнице и в котором уже должно быть записано всё о ребёнке, времени, месте и способе его рождения, его родителях и т. п. Кроме того, администрация клиники должна выдать справку в свободной форме о том, что да – была у них такая пациентка и у неё родился вот такой младенец. Нюанс состоял в том, что, по мнению одной из медсестёр, выдающих бумажки, «жёлтый формуляр» надо было взять самим родителям в городском отделении ЗАГС… Но я проявила изобретательность и получила всё, что надо.

Дальше надо было оформить прописку. Да, не удивляйтесь, в Испании, как оказалось, тоже есть «энпадрономьенто» – регистрация по месту жительства. Причём это не зависит от того, являетесь ли вы владельцем квартиры или просто снимаете гостиницу: бумагу о прописке надо иметь.

Овладев этим документом в своей родной испанской деревне, мне пришлось отправиться в ЗАГС (или, точнее, мировой суд) в райцентре. Попасть в него оказалось не так-то просто. И не потому, что находился он где-то на задворках, а потому, что люди в прекрасной стране сангрии и Сервантеса очень жизнелюбивы. Точнее, их жизнь просто обязана быть похожей на праздник, а потому этих самых праздников в календаре великое множество. Есть не так много государственных, но помимо этого, каждая мало-мальски уважающая себя деревня с завидной регулярностью отмечает дни своих святых, не говоря уже о пасхальной неделе, Рождестве, Поклонении волхвов и т. п. И все эти дни, разумеется, выходные. Поэтому я несколько раз приходила в ЗАГС города Дении и либо просто целовала замок, либо имела обогащающий мой внутренний мир диалог с охранником. Он-то и просвещал меня, какой праздник сегодня и какова моя перспектива-таки получить свидетельство о рождении.

Наконец, документы оказались в обработке. Мне предложили переслать их в ЗАГС нашей деревни почтой, но я, как истинно российский человек, заверила, что заеду за оформленными бумагами сама.

То, что к назначенному дню и часу они не были готовы, меня, как, опять же, настоящую россиянку, не удивило. Я помаячила перед чиновниками ещё пару часов с видом умирающего лебедя – и за 15 минут до закрытия мне выдали набор формуляров с нужными печатями.

Это было далеко не всё. Мой квест только близился к кульминации.

Теперь я отправилась в мировой суд по прописке, сдала бумаги – и через неделю мне выдали свидетельство о рождении, так называемую «либре де фамилия».

Однако эта самая испанская «семейная книга» не котируется для российских властей. А котируются для них другие документы – либо «сертификат о рождении», либо «выписка из архивной книги» местного ЗАГСа.

Выписку мне готовили ещё неделю.

Теперь предстояло новое развлечение. Испанскую выписку надо было перевести на русский, да так, чтобы комар носу не подточил. Можно было на свой страх и риск сделать это самим, но правильно – пользоваться услугами так называемого «присяжного переводчика», авторизованного при российском посольстве именно для интерпретаций с испанского на русский. В нашей провинции такой был всего лишь один. Я нашла его телефон, вступила в связь и после некоторых организационных проволочек стала обладательницей «правильного» перевода. Кстати, на сайте нашего консульства было строго отмечено: консул отлично знает испанский и, обнаружь он в интерпретации неточность, отправит вас «в сад» вместе со всеми детскими документами… Бррр…

Следующим пунктом программы мы вместе с папой дочери заполнили ещё пару заявлений для консульства России, сделали фото малышки (снимок крохи на документы – отдельный вид искусства, ведь надо, чтобы она смотрела прямо в камеру, держала глаза открытыми и не плакала) и погнали в Барселону.

В Испании два генеральных консульства России – в Мадриде и в столице Каталонии. Соответственно, все российские граждане, проживающие на территории жаркой страны, приписаны, в зависимости от географии, к тому или другому консульству. Наш городок относился к барселонской епархии, и нам пришлось проделать 500 с лишним километров с ребёнком на машине, чтобы легализовать его перед лицом отечественной власти. Но, как говорится в поговорке о бешеной собаке…

Нюанс – на приём в консульство надо записываться за месяц, а летом – и за все полтора. Иными словами, «в очередь» мы встали, ещё когда наша дочь не родилась.

В назначенный час, с песней: «Берег мой! Покажись вдали! Краешком! Тонкой линией!» – мы ворвались на островок родной России на иберийских просторах. Дежурный консул придираться не стал: на ворохе наших бумаг, переводов и прочих формуляров возник штамп о том, что моя дочь является гражданкой Российской Федерации. Её отцу вклеили в загранпаспорт фото младенца и занесли соответствующую запись. Нам крупно повезло, что у папы был паспорт «старого» образца, а не биометрический. Вписывать детей в последний просто нельзя. Иногда это делают, и родители немедленно обзаводятся серьёзными проблемами при въезде в Россию. Альтернатива – оформить ребёнку отдельный паспорт. Но это – ещё три недели, которых у нас просто не было: у меня заканчивалась виза.

Так мы победили бюрократические препоны сразу двух стран, и наше приключение по легализации младенца, которое длилось больше месяца, завершилась. В назначенный день мы покинули Испанию и вернулись в Россию с новой легальной гражданочкой.

 


Журналист еженедельника

«Аргументы и Факты»
 

 

Смотрите также:

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно

Топ 5 читаемых



Самое интересное в регионах
Новости Москвы