О чем роман «Благоволительницы»?
Автор романа «Благоволительницы» Джонатан Литтелл заявил, что при переводе книги на русский язык из нее изъяли многие фрагменты: от отдельных предложений до целых абзацев. Об этом Литтелл рассказал в интервью литературному порталу «Горький». По словам писателя, редактуре подверглись, в частности, сексуальные сцены.
#LesBienveillantes |91103-506-8| #JonathanLittell #благоволительницы @AdMarginempress pic.twitter.com/kFv8BNqBwO
— together in hatred (@vanityward) 5 октября 2019 г.
О чем роман?
Роман «Благоволительницы» впервые вышел во Франции в 2006 году. Исторический роман тут же стал бестселлером и получил несколько престижных литературных премий — в частности, Гонкуровскую и Большую премию Французской академии, переведен на два десятка языков. «Благоволительницы» из названия книги — это богини мести Эринии из древнегреческой мифологии, другое имя которых — Эвмениды, что означает «милостивые». Композиция романа состоит из семи частей, которые воспроизводят строение сюит Жана-Филиппа Рамо, любимого композитора писателя. Сюжет об убийстве матери и отчима главным героем обыгрывает известный греческий миф об Оресте, нашедший отражение в трагедиях Эсхила, Софокла и Еврипида.
Книга написана от лица протагониста офицера СС Максимилиана Ауэ. Он является одним из рядовых исполнителей нацистской программы «окончательного решения еврейского вопроса». Действие книги разворачивается на Восточном фронте (Украина, Северный Кавказ, Сталинград), в Польше, Германии, Венгрии и Франции.
Произведение получило неоднозначные отзывы критиков. Так, еженедельник «Le Nouvel Observateur» назвал роман «новой "Войной и миром"», а журналист «The Guardian» Джейсон Берк заявил, что Литтелл восстанавливает историю Холокоста с «документальной точностью». При этом рецензент издания отметил, что есть в романе и недостатки — в частности, многословность и избыточное описание сексуальных фантазий героя. Критики также упрекали Литтелла в «несовременности» манеры письма и обилии разного рода клише.
Как отреагировали на обвинения Литтелла в российском издательстве?
В России книга в переводе Ирины Мельниковой и редактуре Марии Томашевской вышла в издательстве «Ad Marginem» в 2011 году. О том, что значительная часть текста при переводе была сокращена, самому автору стало известно лишь пять лет спустя, в 2016 году. В интервью Литтелл рассказал, что узнал о сокращениях, когда ему на них обратил внимание латышский переводчик Денс Диминш. В общей сложности из авторской рукописи было вырезано около 600 фрагментов разного объема.
Писатель связался с главой издательства Александром Ивановым, однако тот признал сокращения только тогда, когда Литтелл прислал ему таблицу со всеми зафиксированными купюрами в тексте. Их, по словам Иванова, сделала Томашевская при редактуре перевода. При этом в российском издательстве, как рассказывал Джонатан Литтелл, перед ним не извинились. «Общая мысль была такова, что жаловаться мне не стоит, потому что перевод с ее купюрами был настолько хорош, что книга стала в России известной», — заявил он.
В 2019 году выходит переиздание романа «Благоволительницы» на русском языке, в котором все изъятые фрагменты в текст вернули.
Чем известен Джонатан Литтелл?
Джонатан Литтелл родился 10 октября 1967 года в Нью-Йорке. В возрасте его трех лет родители переехали во Францию. Джонатан учился во Франции и США, в 1989 году закончил Йельский университет. Тогда же Литтелл опубликовал свой первый научно-фантастический роман в жанре киберпанк «Bad Voltage», однако впоследствии сам писатель называл эту работу неудачной. Переводил на английский язык Маркиза де Сада, Мориса Бланшо и Жана Жене. Был знаком с писателем-битником Уильямом Берроузом и признавался, что тот оказал большое влияние на его творчество.
В период с 1994 по 2001 год Литтелл работал в международной гуманитарной организации Action Against Hunger в Боснии и Герцеговине, Чечне, Конго, Сьерра-Леоне и Афганистане. В 2001 году покинул организацию и начал работать над романом «Благоволительницы» — о Второй мировой войне и Холокосте. В период работы много путешествовал по Германии и России. Роман вышел в 2006 году и тут же стал бестселлером.
В 2009 году писатель приезжал в Чечню, впоследствии выпустив книгу «Чечня. Год третий». В январе 2012 года нелегально посетил сирийский город Хомс, в котором шли бои между армейскими силами и повстанцами. Во время поездки Литтелл вел дневник, который позже был издан под названием «Хомские тетради».
В 2016 году выступил режиссером документального фильма «Неправильные элементы» о действовавшей в Уганде повстанческой группировке, известной тем, что массово вовлекала детей в боевые действия и преступления. Фильм показали во внеконкурсной программе Каннского кинофестиваля.
Джонатан Литтелл — лауреат Гонкуровской премии и премии Французской академии.