Примерное время чтения: 2 минуты
180

Исследователь творчества Хемингуэя предложил переиздать книги из-за ошибок

Москва, 4 августа - АиФ-Москва.

Исследователь творчества Эрнеста Хемингуэя Роберт Трогдон предлагает переиздать произведения писателя из-за большого числа ошибок. Об этом пишет РБК.

Трогдон изучал рукописи автора, которые находятся в Президентской библиотеке и музее Джона Ф. Кеннеди в Бостоне, и обнаружил в них расхождения с печатными версиями произведений. Исследователь считает, что ошибки допустили наборщики текста, переписывавшие рукописи писателя, у которого был неразборчивый почерк.

К примеру, в рассказе 1933 года «A Way You’ll Never Be» по ошибке упоминается летучая мышь (bat) вместо слова «шляпа» (hat) в части текста, где персонаж Ник Адамс объясняет цель ловли кузнечиков растерянным итальянским солдатам. Исследователь пояснил, что в оригинальном тексте Хемингуэя присутствует фраза: «Но я должен настаивать на том, что вы никогда не соберете достаточно этих насекомых для дневной рыбалки, используя только свои руки или пытаясь поймать их шляпой».

А в романе «И восходит солнце» 1926 года тореадора Marcial Salanda на самом деле должны звать Marcial Lalanda. Также была допущена опечатка в названии ресторана «Cigogne», который наборщики назвали «Ciqoque».

По утверждению Трогдона, ни одна книга Хемингуэя не была отредактирована и исправлена. Исключения составляют лишь повесть «Снега Килиманджаро» и автобиография «Праздник, который всегда с тобой», которые были изданы соответственно в 2005 и 2009 годах.

До этого американский журнал The New Yorker опубликовал неизданный рассказ Хемингуэя под названием «Погоня как счастье». 

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно

Топ 5 читаемых



Самое интересное в регионах