В российский прокат вышла очередная экранизация романа Льва Толстого «Анна Каренина». Несмотря на старания режиссера Джо Райта и присутствие голливудской звезды Киры Найтли, особого успеха у зрителей фильм не снискал ни в России, ни в мире. Мы решили вспомнить, какие еще попытки западных режиссеров понять загадочную русскую душу предпринимались в истории кинематографа.
«Анна Каренина»
Роман Льва Толстого уже давно снискал любовь голливудских режиссеров. По примерным подсчетам «Анну Каренину» экранизировали свыше трех десятков раз, начиная с первой «немой» экранизации в 1910 году в Германии. (Еще раньше, в 1909 году был экранизирован роман «Воскресение». Режиссер Дэвид Уорк Гриффит уложился ровно в 12 минут). И почти все ленты появились на Западе.
Интерес кинематографистов к сюжету романа вполне прагматичен. Здесь есть все слагаемые успешного фильма: вечная тема любви, измены и долга перед семьей, характерные герои и само время действия — конец
Роль Анны Каренины в свое время примерили две легенды Голливуда — Грета Гарбо и Вивиен Ли. Кстати, Грета Гарбо успела «засветиться в образе» дважды. Немая лента «Любовь» 1927 года для американских кинозрителей вышла с традиционным для Голливуда «хэппи-эндом»: после смерти Каренина Анна и Вронский остаются вместе. В Европе «Любовь» вышла с трагическим финалом.
Одна из самых удачных по мнению кинокритиков экранизаций романа вышла в 1935 году, опять же с Гретой Гарбо. Фильм был удостоен множества наград, в том числе и Венецианского золотого льва. Другая экранизация 1948 года с Вивьен Ли в главной роли не имела столь громкого успеха. В 1997 году Анной Карениной стала французская дива Софи Марсо. Несмотря на то, что «Анну Каренину» снимали в петербургских дворцах и павильонах Ленфильма, «русским духом» фильм не пропах. Съемочной группе не удалось избежать различных клише, связанных с представлениями иностранцев о России, а фильм провалился в прокате и даже не окупил свой бюджет.
«Идиот», «Бесы», «Преступление и наказание»
Федор Михайлович Достоевский по праву считается одним из самых любимых на Западе русских писателей. И экранизаций, и фильмов, снятых по философским мотивам произведений Достоевского, насчитывается не один десяток, начиная от США и заканчивая Японией.
В
«Из всех фильмов, которые я снимал, чаще всего мне писали об этом... , — говорит о фильме Акира Куросава. — ... С раннего возраста я полюбил русскую литературу, но я понял, что Достоевский лучший, и я долго думал о том, что можно сделать из этой книги замечательный фильм. Достоевский всё ещё остаётся моим любимым писателем, и он единственный — как я считаю — кто правдиво писал о человеческом существовании».
«Преступление и наказание» можно назвать самым популярным романом среди кинорежиссеров. С периодичностью раз в десятилетие в разных странах мира выходят новые прочтения классика, как в виде фильмов, так и мини-сериалов. Одну из самых известных зарубежных экранизаций снял финский режиссер Аки Каурисмяки в 1983 году. Действие фильма также перенесено из России, на этот раз — в Хельсинки образца
Польский мэтр кино Анджей Вайда неоднократно прикладывал свою руку к экранизации русской классики. Кроме фильма «Настасья» по мотивам романа «Идиот», Вайда экранизировал и «Бесов». Однако, как впоследствии признавался Вайда, «Достоевский для кино не годится».
«Онегин»
Снятая британкой Мартой Файнс экранизация романа в письмах «Онегин» вышла в свет в 1999 году, но сборы не позволили окупить немалый по английским меркам бюджет в 14 млн. долларов. Роль Евгения Онегина достались британцу Рейфу Файнсу, а Татьяны Лариной — Лив Тайлер. И юной американке роль, бесспорно, удалась. Зато решение съемочной группы отказаться от стихотворного текста, не считая писем Татьяны и Евгения, и ряд других вольностей по отношению к тексту, и музыкальные ляпы, вызвали немало критики в адрес экранизации.
Самой же оригинальной и достаточно вольной экранизацией романа Пушкина «Дубровский» можно назвать ленту «Орел», снятую в
«Война и мир»
Немало номинаций сыскала вышедшая на экраны в
Звездный состав и масштабность ленты не помогли завоевать любовь западной публики, зато в СССР фильм шел с большим успехом. Но своеобразная трактовка классических образов, а местами и вовсе «развесистая клюква» о русской жизни заставили советскую номенклатуру задуматься о «своей» экранизации. На киноэпопею Сергея Бондарчука выделили огромные деньги, и лента в итоге заслужила народную любовь и «Оскара» в номинации за лучший иностранный фильм.
«12 стульев»
Бессмертная сатира Ильфа и Петрова о похождениях великого комбинатора Остапа Бендера неоднократно попадала в поле зрения разных режиссеров. По мотивам «12 стульев» снимали и чешские, и бразильские, и даже кубинские фильмы. Одной из самых курьезных можно назвать голливудскую адаптацию советских реалий, которая была предпринята Мэлом Бруксом в
«Доктор Живаго»
Стоит признать, что режиссер Дэвид Лин снял одну из самых успешных в истории кинематографа экранизаций русской классики. Масштабная киноэпопея «Доктор Живаго» собрала пять «Оскаров» и заняла восьмое место в списке самых прибыльных картин в истории США. При этом отзывы критиков были отрицательные. Западным критикам не угодила затянутость ленты и мелодраматичность сюжета, а российским — множество ошибок и отсутствие аутентичности. Так, спорным даже на вкус западных экспертов кажется выбор на главную роль Юрия Живаго египетского актера Омара Шерифа. Да и сам сюжет получился весьма упрощенным, вся коллизия романа сведена к обычной любовной истории на фоне революционных катаклизмов.. «Унесенные ветром в снегах» — такое название приклеили к нему недоброжелатели.