Его знают по творческому псевдониму Goblin. У него большая армия поклонников. Известный переводчик фильмов и сериалов, писатель, публицист, разработчик компьютерных игр.
Прежде чем стать переводчиком, Дмитрий Пучков успел сменить профессии таксиста, шлифовщика, кузнеца, слесаря, сантехника, электрика, кинолога, библиотекаря, помощника бурильщика, инженера-гидрогеолога и даже старшего оперуполномоченного уголовного розыска.
Широкая известность пришла к Гоблину после выпуска пародийных «переводов» трёх частей киноэпопеи «Властелин колец» («Братва и кольцо», «Две сорванные башни» и «Возвращение бомжа») и нескольких других фильмов («Шматрица», «Звёздные войны: Буря в стакане» и «Антибумер»), в которых высмеивались и доводились до абсурда приёмы многих отечественных переводчиков — искажение смысла фильма неверным переводом, добавление в текст диалогов собственных шуток.
В настоящее время Дмитрий работает сам собой, «как крокодил Гена в зоопарке», налаживает дело качественного перевода в российском кинематографе, работает на студиях и руководит дубляжом голливудских блокбастеров.
Смотрите также:
- Николай Сванидзе: «История – самый захватывающий детектив» →
- На что готовы топ-менеджеры ради достижения своих целей? →
- Олег Митяев: В нашей стране никому не дают слова →