Россия для иностранцев. Как города ЧМ-2018 готовятся к новому Мундиалю?

Виталий Колбасин / АиФ

Многие из тех, кто этим летом ездил на чемпионат мира по футболу в Бразилию, жаловались, что города, в которых проходил Мундиаль, к приёму иностранных туристов готовы не были: местные жители плохо знали английский, указатели международного стандарта на улицах отсутствовали, из-за чего легко было запутаться и заблудиться. Через четыре года чемпионат мира принимает Россия. Помимо Москвы, Санкт-Петербурга и Сочи, которых иностранцами уже не удивишь, матчи пройдут ещё в восьми российских городах, совсем не столичных. Что же ждет гостей чемпионата? АиФ.ru вместе с иностранцами прогулялся по некоторым городам, готовящимся принять новый Мундиаль.

   
   

Пункт первый: Волгоград

Транспорт

Зия Баки — турок. Он высокий, смуглый, для типичного волгоградца одет очень непривычно: белые брюки, светло-голубая рубашка. В добавок к этому белозубая, практически голливудская улыбка и иссиня чёрные волосы. Одним словом — иностранец.

Зия приехал из Стамбула в гости к родственникам своей жены. У себя на родине он работает управляющим отеля. Так что взгляд на туристический Волгоград у Зии не обывательский, а вполне профессиональный.

Зия в волгоградском троллейбусе. Фото: АиФ / Надежда Кузьмина

Первым делом идём с Зией на остановку общественного транспорта. Задача — добраться до крупнейшего в городе музея-панорамы «Сталинградская битва» на троллейбусе.

«How much?», — обращается Зия к кондуктору. Пожилая полная женщина в синем переднике округляет глаза:

«А! Сколько стоит? Вот, смотри! — кондуктор достаёт из сумки деньги и показывает две десятирублёвые монеты. — Вот две таких и две таких», — женщина достаёт ещё две монеты по два рубля.

   
   

Совместными усилиями, обмениваясь загадочными улыбками, набираем необходимую сумму и отдаём кондуктору.

«How to get to the museum "Stalingrad battle"»? — вновь обращается к ней Зия.

«Ничего не понимаю, — качает головой кондуктор, — он мне что-то говорит, а я ничего не понимаю», — словно оправдываясь, говорит женщина остальным пассажирам.

В троллейбусе нет ни табло, ни карт, указывающих остановки. Да и водитель объявляет их названия таким невнятным голосом, что даже волгоградцам разобрать не под силу.

Пробуем выяснить у пассажира, как добраться до музея-панорамы. Молодой мужчина с дочкой охотно откликается. Правда, сетует, что плохо говорит по-английски, но в конце концов понимает, что мы от него хотим, и подсказывает нужную остановку.

Как пройти к музею?

Выходим чуть раньше. Здесь на остановке расположены два университета — политехнический и педагогический. Возможно, студенты лучше понимают иностранную речь.

«How to get to the museum "Stalingrad battle"»? — обращается к первой попавшейся парочке Зия. Молодые люди долго пытаются объяснить, как пройти к музею, но, не найдя подходящих слов, предлагают проводить нас прямо до места.

Фото: АиФ / Надежда Кузьмина
 

Музей

Мы не случайно выбрали самый крупный музей в городе — «Сталинградская битва». О легендарном сражении на Волге написаны тысячи книг, сняты сотни фильмов, и, наверное, нет ни одного образованного человека на свете, который бы не знал о Сталинграде. Где, как не здесь, иностранец сможет получить всю исчерпывающую информацию о ходе сражения и разнообразить свой туристический досуг.

Музей «Сталинградская битва» отнесён к особо ценным объектам культурного наследия народов РФ. Фото: АиФ / Надежда Кузьмина

О том, что справа от входа находится касса, мы узнали только благодаря толпе людей, собравшихся возле окошка. Никаких указывающих надписей на английском языке нет.

«How much?», — спрашивает Зия девушку за стеклом. Кассирша с явным недовольством, подняв вверх бровь, стучит пальцем по стеклу. На окошке листочек с распечатанными ценами: 150 рублей входной билет, 100 рублей фото, 250 — видео. Всё исключительно по-русски.

Зия протягивает в окошко 10 долларов.

«Нет, доллары не берём», — тут же отрезает билетёрша. Приходится доставать рубли и расплачиваться чем есть.

Получив билеты, идём в залы.

«What is it?», — обращается Зия к одной из смотрительниц музея, которая сидит возле огромного печатного станка времён Второй мировой.

«Я не говорю по-английски, — отвечает женщина, — а это печатный станок».

Удивительно, но во всём огромном музее нам удалось отыскать только одну-единственную экспозицию, содержащую аннотации на английском языке. Больше — ничего. Иностранцам приходится угадывать, кто из великих маршалов изображён на фото. И если Сталина узнают все, то остальных — Жукова, Рокоссовского, Родимцева и других — не факт.

Единственное место, где в музее «Сталинградская битва» иностранец может что-либо прочесть. Фото: АиФ / Надежда Кузьмина

«Девушка! Девушка! А вы понимаете по-русски? — догоняет нас "смотрительница печатного станка!" — У нас есть в музее аудио-гид, 100 рублей стоит. Можно заплатить, надеть наушники и слушать экскурсию».

Действительно, в музее-панораме есть такая услуга. Правда, чтобы ею воспользоваться, нужно 100 рублей, а в залог оставить ещё тысячу.

Отдельно стоит сказать о самой панораме битвы, ради которой, по большей части, и идут в музей туристы. Чтобы найти туда вход, нужно постараться не только иностранцу, но и россиянину.

«Как подняться на панораму?» — после 15-минутного блуждания в поисках указателя обращаюсь к уборщице.

«Да я и сама не знаю, — отвечает женщина, — только устроилась».

Вход на панораму найти непросто. Фото: АиФ / Надежда Кузьмина
Присесть здесь негде - только на пол. Фото: АиФ / Надежда Кузьмина

Еда

Заключительная часть нашего эксперимента — еда. Заходим в небольшую столовую на проспекте Ленина. Задача — купить две бутылки колы.

«Two bottles of Coca-Cola, please», — говорит продавщице за кассой Зия.

«Я не понимаю...», — в испуге шарахается кассирша.

«Coca-Cola», — говорит Зия и показывает буфетчице два пальца. Наконец, женщина догадывается, о чём её просит иностранец, и пробивает чек.

«Сто... Девяносто», — с паузами отвечает кассирша. Зия достаёт из кошелька две бумажки по сто рублей и протягивает продавщице. На секунду в её глазах возникает сомнение — обмануть доверчивого иностранца и взять две сотни или всё-таки одну?.. Бутылка колы ведь стоит всего 45 рублей. Но порядочность всё-таки берёт верх. Буфетчица берёт сотню и протягивает Зие сдачу.

Покупка удалась! Фото: АиФ / Надежда Кузьмина

Итоги эксперимента

«Необходимо город презентовать не просто для иностранных туристов, но и для туристов вообще, — подводит итоги нашего эксперимента Зия Баки. — А для этого в первую очередь надо полюбить то место, где ты живёшь, чтобы можно было с радостью приглашать в гости, а не стыдливо прятать глаза. Все, кто работает в сфере туризма и покупок, должны знать хотя бы 23 слова по-английски и, конечно, быть приветливыми, улыбаться», — уверен иностранец.

«За границей приезжаешь даже в самый маленький городок — и там будет бюро информации, где лежат бесплатные карты, где тебе всё расскажут, куда можно пойти, что посмотреть, — добавляет волгоградка Елена Баки, путешествующая много лет по миру без турфирм. — Это нужно делать. Один информационный киоск во время наплыва туристов не спасёт. В любом случае такой информационный центр нужен и сейчас, даже для самих россиян, потому что, если ты не подготовлен, в Волгограде ты ничего не найдёшь».

Пункт Второй. Ростов-на-Дону

58-летний учитель и переводчик Джон, немец с американскими корнями, соглашается стать участником эксперимента. Он знает три языка — английский, немецкий и русский. Сегодня Джон будет общаться с окружающими только на английском.

Ростовская набережная — визитная карточка города. Фото: АиФ / Виталий Колбасин

Ориентир на лошадь

Задача — попасть на набережную реки Дон, место, которое в обязательном порядке посещают гости города, будь то русские или иностранцы. Да и у ростовчан эта территория считается одним из любимых мест отдыха. Каждый местный житель считает своим долгом сводить на набережную гостя. В общем, задание лёгкое.

Выходим с главной площади и направляемся по Большой Садовой — основной магистрали города-миллионника, прямо мимо медицинского университета.

«Если что, студенты должны знать английский язык, ведь специальная медицинская литература на английском», — предполагает Джон.

Решаемся подойти и спросить, как пройти на набережную. Со второй попытки две девушки соглашаются объяснить. После нескольких минут общения Джон удовлетворительно диагностирует: «Я понял, девушки довольно сносно разъяснили. Главное, с такой отзывчивостью».

Культурное наследие

Стоим у остановки общественного транспорта. Здесь в помощь висит карта центра города с названиями улиц на английском языке.

«Хорошая подсказка, есть и площадь, о которой говорили девушки, там, где памятник с лошадью», — комментирует Джон.

Иностранец даёт совет составителям карты: «На ней обязательно нужно обозначить не только памятники, но и общественные туалеты, это очень важно для туриста».

Иностранец предложил на карте указать расположение общественных туалетов. Фото: АиФ / Виталий Колбасин

Проходим гостиницу «Дон-Плаза», считающуюся основным отелем для иностранных гостей. Джон улыбается: «Чисто советская постройка».

«Встречаются старинные малоэтажные дома, наверное, они представляют культурное наследие, но никаких данных о них нет, очень жаль», — говорит Джон.

В планах мэрии к ЧМ-2018 на таких домах, а также на существующих в Ростове-на-Дону 133 памятниках монументального искусства и воинской славы разместить электронный штрих-код паспорта объекта с описанием его истории, в том числе на английском. Штрих-код можно будет считывать посредством мобильного устройства. Пока эту функцию в Ростове частично выполняют волонтёры, которые на домах развешивают информацию на русском языке о том человеке, в честь которого названа улица.

Вот и наша лошадь! Это памятник красноармейцам — скульптурная композиция, выполненная Вучетичем: Семён Будённый на коне в окружении двух красноармейцев. Конь стоит спиной к администрации области, а сам Будённый замахнулся шашкой на здание полпредства.

С памятником красноармейцам в Ростове связаны забавные истории. Фото: АиФ / Виталий Колбасин

Об этом памятнике в городе ходит много баек. Главная — что сам Семён Михайлович, увидев себя на лошади, крепко обиделся, сказав, что «на кобылах он не ездил!». Пришлось в срочном порядке переделывать кобылу в коня.

Ленин и Сталин как туристические приманки

Джон живо ухватился за историю о том, что до 1930-го года здесь, на месте нынешнего Дома Правительства области, стоял один из крупнейших храмов в Европе — Храм Святого Александра Невского, разрушенный в сталинскую эпоху.

Маленькую копию храма, установленную здесь же в тени деревьев на площади, он рассматривает с большим вниманием. Немец называет уменьшенную модель храма очень удачным туристическим ходом.

«Сталина и Ленина в мире и Европе многие знают, и людям особо интересно всё, что связано с их эпохой. Поэтому важно ростовчанам показать на таких примерах причастность и привязку вождей СССР к тому или иному объекту, дать возможность почувствовать атмосферу советской эпохи», — поясняет Джон.

Эпоха Ленина и Сталина особо интересна иностранцам. Фото: АиФ / Виталий Колбасин

Наша прогулка продолжается. Идём налево, по Ворошиловскому проспекту, который выходит на Ворошиловский мост. Джон отмечает один большой недостаток.

«На выезде из города обязательно должен быть дорожный знак "Сочи" с указателем километров до него», — говорит он, добавляя, что это ведь главная дорога на юг, к Чёрному морю, и по ней могут ехать иностранцы со стороны Москвы.

Набережная встречает нас голосом из репродуктора, зазывающим на теплоходные прогулки. Однако никакой информации об оказываемых услугах на английском так и не удалось добыть.

«Продавщица билетов не обязана знать иностранный язык, но буклет на английском у неё же должен быть!», — говорит Джон.

В Ростовской области есть туристические маршруты в Старочеркасск, Азов, Таганрог — эти города приезжих тоже могут заинтересовать, но информации о них для туристов нигде нет.

Информация о прогулках на теплоходе должна быть в буклетах на английском языке, считает Джон. Фото: АиФ / Виталий Колбасин

По газонам не ходить

На обновлённой набережной встречаем наглядную агитацию на русском и дублирующем английском языках: «Выгул собак запрещен» («Dog walking on the lawn denied»), «По газонам не ходить» («Do not walk on the grass»). Только непонятно, для кого они сделаны. Иностранные туристы вряд ли будут прохаживаться с собаками, а газон расположен так, что вряд ли у кого-то возникнет мысль по нему пройти. Единственная действительно полезная надпись «Место для курения» («Smoking area»).

Надписи едва ли могут быть полезны для иностранцев. Фото: АиФ / Виталий Колбасин

Общее впечатление — красивые картинки сделаны для пафоса, а вот полезной информации о туристических маршрутах мы так и не увидели.

По мнению иностранца, слово «Москва» также должно быть написано на английском. Фото: АиФ / Виталий Колбасин

Подводя итоги эксперимента, Джон называет одну полезную деталь, которая очень пригодится для пребывания иностранного туриста в Ростове-на-Дону, — бесплатный Wi-Fi на набережной. Такая же точка доступа для интернета есть и напротив главной местной библиотеки.

«Если в Ростове появится ещё и метро, то это будет совсем другой город — с европейским комфортом и для местных, и для приезжих», — резюмирует Джон.