«Людям, у которых есть проблемы со слухом, сложно посещать общественные места - поликлиники, больницы, соцслужбы, школы, вузы, кафе, магазины... Как общаться, если рядом нет сурдопереводчика?! Поэтому новая онлайн-услуга «Облачный переводчик» (кстати, разработка отечественных специалистов) будет хорошим подспорьем для всех нуждающихся, - говорит Яна Соболь, руководитель Иркутского регионального отделения Фонда социального страхования РФ. - Для нашей области это очень актуально. Регион большой, по площади - несколько Франций, включает в себя 467 городов и посёлков, а сурдопереводчики работают только в 18 муниципалитетах. Чтобы помочь всем инвалидам - например, пойти с ними в поликлинику, - переводчиков недостаточно. Зато мобильный помощник всегда с собой, в кармане. Можно достать телефон или планшет и начать общаться. Главное, чтобы был Интернет и мобильное устройство, которое поддерживает программное обеспечение. Сама же программа для инвалидов Иркутской обл. будет оплачиваться за счёт средств федерального бюджета объёмом 40 часов в год на человека».
Нажми на кнопку
Работает программа очень просто. Человек, находясь в Иркутске или Братске, заходит на сайт «Облачного переводчика», вводит свою фамилию, имя и СНИЛС и получает доступ к программе. Затем нажимает на кнопку - и на экране появляется сурдопереводчик, который в этот момент находится в Москве. Обращаться к нему за помощью можно абсолютно в любых ситуациях. Неважно, куда и зачем вы пришли - на приём к терапевту, заказать пиццу в кафе, выбрать новые джинсы или послушать лекцию в вузе. Переводчик поможет - переведёт вам информацию на языке жестов или, наоборот, передаст вашу информацию слышащим людям.
Привыкли молчать?
«Мобильный сервис очень удобен и доступен, но знаете, с какой проблемой мы столкнулись? Многие инвалиды установили приложение, но пользуются им пока редко, - делится опытом Я. Соболь. - Видимо, за многие годы глухоты люди привыкли молчать... Приходят в магазин - молчат, в кафе - молчат. Чтобы достать телефон и начать общаться, видимо, надо перешагнуть некий психологический барьер. Но, думаю, скоро всё изменится. Когда начнут пользоваться программой, привыкнут к новым технологиям и будут чувствовать себя уверенно в любой ситуации. Это лишь дело времени».
Елена Шмакова, мама 15-летней девочки:
- Дочка не слышит с рождения. Думаю, приложение ей очень пригодится. Сейчас мы вместе ходим по инстанциям, в магазины и поликлиники, и я помогаю ей общаться. Лучше, если она станет более самостоятельной и независимой. Впереди у неё учёба в училище, общение с разными людьми, и жестовый переводчик поможет ей адаптироваться.
Юрий Зайцев, 58 лет (на фото):
- Я инвалид по слуху с раннего детства. Трудился на заводе, сейчас на пенсии, работаю дворником. Владею жестами, умею читать по губам. Для магазина этого достаточно, а при посещении больницы и учреждений многое непонятно. На днях пришёл в филиал № 2 Иркутского ФСС - хотел узнать о поставках слухового аппарата, телевизора с субтитрами и сигнализатора звука. Подключился к «Облачному переводчику», и очаровательная блондинка с экрана, сурдопереводчик Екатерина, помогла пообщаться с сотрудницами Фонда. Мобильный переводчик - отличная вещь! Я теперь всегда буду им пользоваться.
Смотрите также:
- Наклейка на камере и еще 7 способов оградить себя от глобальной слежки →
- Клименко рассказал, как защититься от слежки через гаджеты →
- Герман Клименко: «Без мирового Интернета проживём» →