Чурчхела (груз. ჩურჩხელა) — грузинское национальное блюдо. Распространена под другими названиями и в Армении, и в Азербайджане. Чурчхелу готовят из нанизанных на нитку орехов в загущённом мукой виноградном соке и называют «грузинским Сникерсом».
На кулинарных форумах вам объяснят, что этимология названия такова: хела означает размером c, а чурч — общее кахетинское наименование всех сушеных фруктов. В языке-источнике буква л одна, и не было никаких причин для ее задвоения у нас.
И всё же носители русского языка подозревают слово чурчхела в неполноте, будто бы ему не хватает лл. Откуда у нас такое подозрение? Дело в том, что языковая система сложна, и ни одно слово не существует само по себе. Все слова и явления языка, все модели объединяются в классы и парадигмы. И в нашей языковой системе есть продуктивные формы, которые «выравнивают» по себе слова схожих групп.
Бывает и так, что мы по ошибке «подтягиваем» слово к какой-то структуре, хотя оно не имеет модельных аналогов в языке: есть другие, будто бы похожие на него слова, и нам кажется, что это слово не одиноко — что оно входит в ряд привычных, хорошо знакомых нам слов. Так и здесь. Латынь со своими лл нам знакома хорошо, а грузинское хела — непрозрачно. Без носителя грузинского языка мы не сможем понять, что это за часть речи и что значит это слово.
И вот, непонятная чурчхела противостоит старым добрым Сцилле, бацилле, новелле, горилле, капелле, шиншилле и сальмонелле, а также другим похожим словам этого типа. Нам ничего не остается, кроме как неосознанно добавить неопознанной чурчхеле букву и получить чурчхеллу — вот это уже как-то ближе, «по-русски». Но языковая система подчиняется своим законам, и безосновательно добавлять привычные лл в слово иного происхождения мы не можем.
Правильный вариант — чурчхела.
Смотрите также:
- Язык с «преведом»:как Интернет меняет русскую речь? →
- Едь, ехай, езжай, поехай и поезжай. Как правильно? →
- ЖалюзИ или жАлюзи — как правильно? →