В Москве прошла премьера «Призрака оперы» — мюзикл британского композитора Эндрю Ллойда Уэббера добрался до российской столицы спустя почти 30 лет после премьеры постановки в лондонском Уэст Энде и на Бродвее. Постановку на сцене МДМ посмотрели московские и зарубежные зрители, в том числе авторы либретто Чарльз Харт и Ричард Стилгоу, которому буквально на днях был пожалован рыцарский титул, а также режиссёр-постановщик Артур Массел, хореограф Патрисия Мэррин и музыкальный руководитель спектакля Дэвид Кэддик. Со сцены к зрителям после спектакля обратилась внучка Гастона Леру, автора романа, по которому поставлен мюзикл. По словам Вероник Леру, её дедушка был бы очень горд и счастлив узнать, что «Призрак оперы» наконец поставлен и в России.
Несмотря на то, что, без преувеличения, один из самых известных и титулованных музыкальных спектаклей в этом году отмечает 28-летие с момента первого показа в Великобритании, на московских афишах поставку называют «премьерой десятилетия». На красной дорожке в этот вечер собрались многочисленные российские звёзды: Александр Стриженов с семьёй, Филипп Киркоров, Михаил Швыдкой, Ирина Хакамада, Михаил Барщевский и многие другие. В фойе перед началом представления звучали лучшие избранные композиции Эндрю Ллойда Уэббера — в том числе и знаменитая ария Призрака и Кристин, давшая название всему мюзиклу и ставшая за эти годы своего рода его символом.
Мало какая история может похвастаться таким количеством не только сценических воплощений, но и кино-экранизаций. Долгое время её представляли исключительно в виде фильма ужасов о монстре, терроризирующем труппу парижского театра. Однако после премьеры мюзикла «Призрак оперы» превратился в драматическую историю, не лишённую, впрочем, мистической составляющей. Интерес для режиссёров представляет, безусловно, не только сюжет, но и место действия — история разворачивается на подмостках и за кулисами Парижской оперы. Следуя традиции, постановщики московского спектакля воссоздали на сцене МДМ декорации театра начала XX века — с тяжёлым бархатным красным занавесом, ложами с лепниной и, конечно, огромной люстрой, которая играет роль зловещего орудия мести разгневанного Призрака. По ходу действия пространство неоднократно преображалось: перед зрителями представали то репетиционная площадка, то кабинеты дирекции, то окутанное туманом кладбище или набережная Сены. Наиболее эффектным, по мнению московской публики, обсуждавшей постановку в антракте, оказалось оформление подземелья Призрака: пол уставлен мерцающими свечами, они отражаются от его глянцевой поверхности, как от воды, по которой с помощью скрытого от глаз механизма скользит лодка — на ней герой в маске увозит Кристин в свои владения. Таких простых по своей сути, но сложных технически и действенных на зрительском уровне эффектов в московском спектакле немало. Голос Призрака звучит из динамиков, стратегически расставленных по периметру — так, что кажется, будто обращается он не только к героям спектакля, но и к реальным зрителям в зале. Его фигура появляется в свете прожектора под самыми колосниками, а белая маска, закрывающая половину лица, буквально светится в темноте, что отчётливо видно даже на самом последнем ряду МДМ. И, наконец, люстра: 650-килограммовый осветительный прибор, точная копия люстры Парижской оперы, взмывает под потолок в начале представления, то и дело мигает, обозначая присутствие Призрака и нагоняя ужас не только на актёров на сцене, но и на публику.
А вот голоса звучат, в хорошем смысле этого слова, и впрямь оглушительно. От мюзикла, «низкого» жанра музыкального театра, обычно не ждут вокальных высот, однако в случае с «Призраком» со сцены звучат почти оперные арии в исполнении актеров Ивана Ожогина (Призрак), Тамары Котовой (Кристин Даэ), Евгения Зайцева (виконт Рауль де Шаньи) и примы Геликон Оперы Ирины Самойловой (Карлотта). Солисты блестяще справляются не только с сольными партиями, но и с дуэтами, а также с хоровыми номерами: мюзикл Ллойда Уэббера отличают именно массовые арии, в которых актёрам приходит «пропевать» и раскладывать на голоса сложнейшие диалоги и даже споры, построенные так, что одна реплика перекрывает другую, идёт как бы «внахлёст». Русский текст повторяет оригинальный английский без каких-либо смысловых потерь — за перевод отвечал бард Алексей Иващенко, автор либретто «Норд-Оста» и российской версии мюзикла «Русалочка».
«Призрака Оперы» отличает от многих других мюзиклов наличие не только поющего, но и профессионально танцующего кордебалета — по сюжету в постановках парижского театра участвуют не только вокалисты, но и танцовщики, так что на сцене МДМ можно увилеть выступления профессиональных балетных артистов. Почти так же незаметно, как декорации, меняются и костюмы: актрисам приходится переодеваться как в платья начала прошлого века, так и в наряды других эпох — их герои репетируют оперы «Ганнибал» и «Дон Жуан». Мужины выходят на сцену в смокингах, а знаменитый плащ Призрака эффектно мелькает то тут, то там, в ложе, под колосниками, в одной из кулис или же в зеркале в его подземелье, в котором он исчезает в финале истории. Счастливом и одновременно трагическом: Кристин остаётся с возлюбленным Раулем (их, как можно узнать из оригинального романа, ждёт долгая жизнь вместе), а Призрак оставляет родной театр, более не пугая артистов. Всё, что напоминает теперь о нём, — белая полумаска, которая мерцает посреди сцены в свете единственного прожектора.
Смотрите также:
- В Москве пройдет 500-й показ российской постановки мюзикла «Призрак Оперы» →
- Казарновская провела мастер-класс для студентов театральных вузов →
- «Призрак Оперы» переедет из Москвы в Париж →