Российское кино не слишком востребовано за рубежом, и поэтому любой прорыв на этом направлении воспринимается с определенной долей оптимизма и веры в будущее. Например, отечественную комедию Клима Шипенко «Холоп» собираются переснять сразу в нескольких странах: ремейки истории о том, как возгордившегося мажора (в исполнении Милоша Биковича) возвращают с небес на землю, сделают в Мексике, Индии, Южной Корее, Японии, Испании, Франции и Польше.
Конечно, здесь случай особый: это во многом интернациональная история, которую легко адаптировать под реалии любой страны. Да и успех был громким: «Холоп» заработал в российском прокате более 3 млрд рублей, плотно заняв первое место в рейтинге самых кассовых отечественных кинопроектов. Конечно, сейчас сложно судить о том, повторят ли зарубежные ремейки судьбу отечественного оригинала. Съемки начнутся нескоро, а в кинотеатрах локальные версии появятся ещё позже. Но такое размножение «Холопа» стало хорошим поводом, чтобы вспомнить о том, востребованы ли российские сюжеты у западных кинопроизводителей.
«Солярис», 2002
Экранизация книги Станислава Лема от режиссера Стивена Содерберга и продюсера Джеймса Кэмерона с Джорджем Клуни в главной роли была не слишком успешна в прокате: при бюджете почти в $70 млн фильм заработал лишь $30 млн. Тем не менее права на предыдущую экранизацию «Соляриса» — от Андрея Тарковского — создатели картины купили. Продюсер Александр Роднянский объяснил в интервью «Кинопоиску», что эта покупка была сделана «во избежание юридических рисков». «Очень часто права покупаются студиями, чтобы в дальнейшем избежать долгих и нудных судебных исков. Продюсеры понимают, что их адаптации, по сути, будут совершенно самостоятельными произведениями, но в них может проявиться один или несколько драматургических элементов из оригинальных фильмов», — рассказал Роднянский.
«Семь секунд», 2018
Сериал от Netflix — фактически единственный случай прямого американского ремейка российского фильма. Основой для сюжета «Семи секунд» послужил «Майор» Юрия Быкова. Впрочем, поводов для гордости не так много, как кажется: создатели сериала использовали лишь завязку «Майора», рассказав совсем другую историю, которая была совсем не похожа на сюжет фильма Быкова.
«Пока свадьба не разлучит нас», 2018
В Мексике к российскому кино отнеслись с большим почтением. Эта картина (в оригинале «Hasta que la boda nos separe») — очень дотошный ремейк комедии Жоры Крыжовникова «Горько!», которая в 2013 году стала хитом российского проката. Речь в обеих картинах идет о том, как молодожены готовят свою свадьбу. Вернее, сразу две, для родителей и для себя. Любопытно, что одним из продюсеров мексиканской версии стал Тимур Бекмабетов, который работал и над «Горько!». Её сборы составили $4,3 млн (российская картина заработала $27,3 млн).
«Как вернуть ее за 7 дней», 2017
Быстро сделанная литовская версия российской комедии Павла Руминова «Статус: Свободен» с Данилой Козловским и Елизаветой Боярской. Речь в картине шла о том, как главный герой переносит разрыв отношений со своей возлюбленной, — сюжет вечный и подходящий буквально для любой страны мира. Снятая в Литве версия оказалась весьма успешной, во всяком случае, в местном прокате. Персонажа Козловского в ней играл литовский стендап-комик Юстинас Янкявичюс.
«Я люблю Новый год», 2015
Индийский ремейк советского новогоднего хита Эльдара Рязанова «Ирония судьбы, или С легким паром!» был снят не совсем законно, но, во всяком случае, с любовью: в фильме даже есть традиционный поход в баню. Впрочем, критики его оценили не слишком высоко, а в кинотеатрах картину ждал провал (сборы составили $350 тыс. при бюджете в $2 млн). Но есть и хорошие новости: попробовать советский сюжет на прочность решился российский режиссер Марюс Вайсберг («Гитлер капут!», трилогия «Любовь в большом городе», «Ржевский против Наполеона»), который будет снимать в США свою версию — с американскими актерами и в американских обстоятельствах. Но тоже с баней.