11 марта 2009 года Издательский дом «Книжное обозрение» совместно с Генеральной дирекцией книжных выставок и ярмарок назвали победителей девятой антипремии «Абзац», которая присуждается за самые сомнительных достижения в области книгоиздательского дела.
В этот раз «Абзац» получили:
В номинации «Худшая корректура»: Азарий Лапидус «Road show или любовь олигарха», «Mazerati bordo или уравнение с тремя неизвестными», «Mont blanc, или Непокоренная вершина» (М.: АСТ, Астрель, Харвест, 2008).
Абзац книге, чей корректор не знает, что Папа Римский и Генеральный секретарь ООН пишутся с больших букв, и путает неизвестное слово порпорация с корпорацией.
В номинации «Худшая редактура»: Марк Сейфер «Никола Тесла. Повелитель вселенной» (М.: Эксмо, 2008). В этой книге упоминается некий мистер Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс. Дальше идет гениальное примечание переводчика: «Клеменс – прозвище Марка Твена». На самом же деле Марк Твен – это псевдоним Сэмюэла Лэнгхорна Клеменса.
Абзац достался книге, редактор которой не только не знает классиков, но даже в справочник заглянуть не может.
В номинации «Худший перевод»: Макс Галло «Спартак: Бунт непокорных» Перевод с фр. Н.Чесноковой (М.: Гелеос, 2008). Трудно сказать, кто в «Спартаке» испортил книгу больше: автор или переводчик. Похоже, они два сапога пара. Для наглядности немного процитируем из этого труда:
«Его лицо выражало горечь. Он не слышал, как к нему подошла Аполлония, обняла, зашептала, покусывая его за ухо, что он, Спартак, предводитель рабов». Его лицо с откусанными ушами по-прежнему выражало горечь…
«На земле валялись рабы, гладиаторы и женщины, многие были нагие. Некоторые сидели, опершись спиной о цоколи статуй с отрубленными руками и головами». Кто сидел с отрубленными головами? Женщины или статуи? Интересно, Наталья Чеснокова перечитывала то, что перевела?
«Полный Абзац» получила «Большая астрономическая энциклопедия» (М.: Эксмо, 2008).
Готовясь к 2009 году, который объявлен ООН Международным годом астрономии, одно из крупнейших российских издательств, «Эксмо», выпустило 600-страничную Большую астрономическую энциклопедию. О науке какого мира идет речь? Авторы бесстрашно вводят в научный оборот неизвестные астрономам понятия: «внешние спутники планет», «полуширина кривопропускания», «радиационные дисконты»…
У созвездий есть масса и полюса; наша Галактика возникла после того, как на Земле вымерли динозавры; прямой угол равен 900 градусов и прочее/
После того, как астрономы ужаснулись таким откровенным ошибкам и забили тревогу издательство «Эксмо» напечатала на своем сайте извинение и информацию о том, что отозвала из продажи тираж, который впоследствии был уничтожен. Так же издательство извиняется и ссылается, что ответственность лежит на партнерах.
Коротко об истории «Абзаца»:
Газета «Книжное обозрение» и Генеральная дирекция МКВЯ учредили антипремию «Абзац» в 2001 году, и впервые она была вручена осенью 2001 года на Московской международной книжной выставке-ярмарке. «Полный Абзац» достался тогда книге: «Сергей Довлатов и Игорь Ефимов. Эпистолярный роман» («Захаров»), которой не коснулась рука корректора, а появление сопровождалось громким скандалом. Худшим переводом была признана русская версия «Элементарных частиц» М. Уэльбека – отечественный читатель так и не узнал, что книга эта вовсе не так плоха, как думает переводчик.
С 2002 года вручать премию стали весной – на ярмарке «Книги России». За это время «Абзац» неоднократно вручался различным томам Гарри Поттера. В 2003 году «Полный Абзац» за серию книг издательства «ОЛМА-Пресс» «Биографические хроники» – воспоминания современников об Иисусе Христе показались критикам несколько надуманными, но добил экспертов тот факт, что в серии рядом стояли книжки «Христос в жизни» и «Сталин в жизни». В 2005-м «Абзац» за худший перевод получили «Рабы Майкрософта» Дугласа Коупленда («АСТ»). «Полный абзац» заслужила тогда писательница Елена Съянова за цикл высокохудожественных романов о нацистских бонзах и Павле I, выпущенных издательством «ОЛМА-Пресс».
В 2006 году карающих статуэток удостоился перевод Габриеля Гарсия Маркеса («Полный абзац») и Гийома Аполлинера «Алкоголи» («Худший перевод»). А «Худшую редактуру» мы вручили Юлии Латыниной.
В 2007 году «Полный Абзац» получил Сергей Минаев за книги «Духless» и «Media Sapiens», в 2008 - Елена Ленина за книгу «Sexual, или Как соблазнить любого мужчину»
С 2003 года вручают специальный приз – «Почетную Безграмоту». Ее удостаивались авторы Законопроекта о Языке, самого безграмотного законопроекта на свете, - депутат Неверов, который мечтает законодательно запретить творчество Владимира Сорокина, господа Фоменко и Носовский, которые переписали историю на свой лад. В 2006 году «Почетная Безграмота» досталась Ульяне Шилкиной за вялую и бессмысленную экранизацию самого смешного русского романа ХХ века – «Золотой теленок». В 2007 – Константину Эрнсту по совокупности заслуг, в 2008 - передаче «Документальная история» и ее ведущей - директору госархива литературы и искусства Татьяне Горяевой.
Смотрите также:
- Вопреки «Нобелю». Пять литературных премий, чьих лауреатов стоит почитать →
- «Полный абзац»: в Москве вручат премию за самые плохие книги →
- Национальный бестселлер. Геи, шахматы и красный свет →