Москва, 11 февраля – АиФ-Москва. Спектакли в театрах, находящихся в ведомстве департамента культуры Москвы, планируется дублировать титрами на английском и немецком языках, сообщает Интерфакс.
Об этом рассказал глава департамента культуры столицы Сергей Капков. По его словам, постановки с переводом на иностранные языки намечено давать не менее одного раза в месяц.
Такие меры будут предприняты в интересах иностранных туристов и экспатов, которые работают в столице постоянно.
По уточнению Капкова, первый эксперимент с использованием дубляжа предполагается провести в театре «Мастерская Петра Фоменко».
Смотрите также: Власти назвали дату открытия второй сцены Мариинского театра →
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть