Примерное время чтения: 2 минуты
107

...И вечная любовь

НОВЫЙ худрук Театра им. Пушкина Роман Козак поставил спектакль, который должен стать визитной карточкой режиссера на этой знаменитой сцене.

Козак сразу пошел на явный риск - замахнулся на Вильяма Шекспира, на "Ромео и Джульетту". Не мудрствуя лукаво, режиссер сделал ставку на молодежь - в зале полно притихших тинейджеров, юных играют юные - студенты Школы-студии МХАТа. Само по себе уже радует, когда главным героям (Александре Урсуляк и Сергею Лазареву) не по пятьдесят и даже не по тридцать. Они молоды, резвы, прыгучи, скакучи (Меркуцио упражняется на турнике, а Джульетта качается над сценой на качелях), не нуждаются в омолаживающем гриме. Другой ход - действие перенесено в сегодняшний день. По крайней мере декорации, антураж и костюмы (Георгий Алекси-Месхишвили и Елена Предводителева) - из нынешних будней. Впрочем, джинсами и маечками в шекспировских постановках кого нынче удивишь - это уже своего рода тенденция, прием, принцип. Ход, лежащий на поверхности. Гораздо интереснее перевод, к которому обратился театр. Не Пастернака и не Лозинского, чьи строфы буквально "заложены в ухо", а Осии Сороки - перевод живой, яркий, смелый, близкий к разговорному.

Но этим, пожалуй, смелость и новизна спектакля и ограничиваются (если не брать в расчет пантомиму в постановке Аллы Сигаловой, где актриса обнажена по пояс). Он, как ни странно, традиционен. Всегда в этой вечной, пересказанной в очередной раз истории великой любви должно остаться главное - любовь. Сыграть первую, последнюю, единственную и смертельную любовь невероятно трудно. Сыграть трагедию любви - еще труднее. Здесь нужен опыт страдания, которого у юных актеров по понятным причинам пока нет.

Смотрите также:

Оцените материал

Также вам может быть интересно