aif.ru counter
61

Братаны Карамазовы

Статья из газеты: АиФ Москва № 5 31/01/2001

Одно из самых любимых и популярных издевательств над классикой - ее переделка, перевод на современный, матерный, компьютерный или молодежный сленг. Но если раньше эти "шедевры" печатались самопально и распространялись методом "из рук в руки", то теперь создатели адаптированной и упрощенной литературы вышли на новый уровень - стали издавать свои творения легально. Так что смотрите на обложки книг внимательно, чтобы не попасть впросак!

РУССКАЯ классическая литература. Предмет бесконечных споров, рассуждений, восхваления и порицания. Ее можно не любить, можно ненавидеть, но ведь от этого и Пушкину, и Чехову ничего не сделается. Их произведения все равно будут проходить в школе, а знание классических произведений еще долго будет считаться критерием образованности человека. Одно из самых любимых и популярных издевательств над классикой - ее переделка, перевод на современный, матерный, компьютерный или молодежный сленг. Но если раньше эти "шедевры" печатались самопально и распространялись методом "из рук в руки", то теперь создатели адаптированной и упрощенной литературы вышли на новый уровень - стали издавать свои творения легально. Так что смотрите на обложки книг внимательно, чтобы не попасть впросак. А то купите в спешке "Идиота" любимой племяннице на день рождения, а потом ее родители с вами и разговаривать не захотят. Ведь "Идиот" попался поддельный, после его прочтения ребенок узнает много хороших слов из лексикона бандюгов. Этот перл опубликовало издательство "Захаровъ" под грифом "Новый русский роман". Дорогого стоит одна только аннотация к роману, помещенная перед текстом. Там поясняется, кто есть "ху", какие будут разборки и чем все кончится. Главный герой Саша Гагарин назван "ненормально добрым" (действительно, доброта - это признак сумасшествия), роковая красавица переименована в Надю Барашкову, которая подрабатывает фотомоделью, Рогожин стал братком-уголовником Макаром Барыгиным.

"Чайка" с прицепом

НО ДОСТОЕВСКОМУ не одному переворачиваться в гробу. Самым известным опытом по переделыванию классики в наше время является, конечно, вариант окончания чеховской "Чайки", придуманный Б. Акуниным. Этот писатель уже успел завоевать популярность у читателей благодаря фандоринским приключениям, и потому к новой "Чайке", на обложке которой скромно стоит: "Чехов - Акунин", отнеслись довольно-таки благосклонно. Но когда Акунин на встрече с филологами МГУ стал утверждать, что вся русская классика недостойна оказываемого ей уважения и внимания, отношение студентов и преподавателей к писателю резко изменилось. На вопрос: "А если завтра Вася Пупкин допишет "Фандорина" и поставит на обложке свою фамилию?" - Григорий Чхартишвили ответил, что он бы сначала ознакомился с творчеством Пупкина, может, это достойный соавтор. А филологи с грустью сказали: "У Чехова такой возможности нет".

Анка-наркоманка

НА ПРОШЛОЙ неделе в Москве прошло весьма любопытное мероприятие под названием "Русская классика на пороге ХХI века", куда были приглашены создатели переделок классических произведений, издатели и именитые филологи. За авторов (великий чеховед-передельщик не пришел) пришлось отдуваться милой девушке Кате Метелице со своим творением "Анна Каренина" в комиксах" и, в меньшей степени, Евгению Попову, написавшему ремейк тургеневского романа "Накануне". Небольшая выдержка из интервью с Екатериной Метелицей: "Перечитав недавно "Анну Каренину", я вдруг осознала, что это произведение так и осталось непонятым. Никто не помнит, из-за чего героиня бросилась под поезд, профессора в университетах рассказывают о романе скучно и неправильно. Запуская проект "Анна Каренина" в комиксах", я хотела наконец-то донести до читателей настоящий смысл книги: Анна была тяжелой наркоманкой и не могла контролировать свои поступки, а под поезд бросилась в минуту помрачения рассудка. В наших комиксах мы не поменяли практически ни одного слова, везде Толстой. Книга предназначена для любого читателя, но у нашего издания есть серьезный недостаток - слишком мелкий шрифт, за рулем нельзя читать".

После таких заявлений можно ожидать и появления дырок для пальцев на полях страниц, особенно если учитывать название издательства "Мир Новых Русских", а насчет сохранения в комиксах оригинального текста я бы сказала, что это "Толстой внарезку". Вырванные из контекста предложения вперемешку с фразами (наверняка Льва Николаевича) вроде "абонент недоступен" да еще с переводом на английский язык составляют просто гремучую смесь. Забавная деталь: английские подписи есть не под всеми картинками - по мнению издателя, не стоит нагружать иностранцев большим количеством текста, лучше пусть картинки рассматривают. Кстати, липовые классические произведения публикуются сейчас очень грамотно, юристы постарались, чтобы издательства нельзя было ни в чем обвинить. А Евгений Попов на вопрос, как вы могли препарировать тургеневский роман, ответил просто: "Роман-то слабый, одни диалоги. А я его улучшил. И вообще, можно сделать все, что не запрещено Уголовным кодексом".

Пушкин в законе

ПРИСУТСТВОВАВШИЕ на встрече в качестве арбитров филологи из ведущих университетов и институтов Москвы, наверное, боялись выглядеть ретроградами и консерваторами и называли переделывание классики "игрой, шалостью и баловством", большую часть времени рассуждали на отвлеченные литературоведческие темы, употребляя специализированные термины и проводя никому не нужные параллели и аналогии. "Проблема усвоения чужого материала", "литература отчуждается от автора", "это можно назвать постмодернизмом", "попытка перешагнуть через каноны" - после получаса таких мудрствований публика заскучала. В общем, заслуженные мастера пришли к выводу, что такие безделицы не могут повлиять на развитие русской культуры. Зато словесники, школьники и студенты высказались ясно и категорично: "Издевательство над литературой нельзя считать шалостью. Исправлять может каждый, а вот написать самостоятельно произведение, которое будут читать и через столетия, способны единицы". И уж совсем нелепо выглядело заявление издателя "Анны Карениной", что, посмотрев комиксы, люди захотят прочитать оригинал (на очереди - издание "Пиковой дамы", потом "просветители" примутся за Достоевского). А теперь вопрос: кто купит комиксы стоимостью 460 руб. и знает ли такой человек, что есть другой вариант - без картинок? Школьникам и студентам подобные книжки не по карману, они люди практичные и скорее купят увесистый том, где дано краткое содержание не только русских, но и зарубежных классических произведений, у нас и такое выпускается. Так что просветить с помощью переделанной классики можно только одну категорию граждан - с "пальцами веером" и тяжелой "голдой" на шее.

Смотрите также:



Актуальные вопросы

  1. На каком расстоянии камеры видят нарушения?
  2. Кого играл в «Беверли-Хиллз, 90210» Брайан Терк?
  3. Что сегодня известно о состоянии Михаэля Шумахера?