Примерное время чтения: 10 минут
767

"Eвроньюс": как делают новости

В ШТАБ-КВАРТИРЕ телеканала "EuroNews" в Лионе (Франция) висит плакат: составленное из фрагментов разных фотографий лицо. Подбородок и рот - от африканца, нос - европейский, глаза - раскосые. Под коллажем подпись: "Для CNN и BBC это - один и тот же человек". Намек на то, что эти новостные каналы вещают во всем мире, но только по-английски, не учитывая национальной специфики зрительской аудитории. "EuroNews" гордится тем, что обращается к своим зрителям на их родном языке. Сейчас у канала семь версий - английская, французская, немецкая, испанская, итальянская, португальская. Русская редакция - самая молодая: в феврале ей исполняется два с половиной года.

"EURONEWS" был создан в 1993 году как ответ объединяющейся Европы на американскую информационную гегемонию. Она стала особенно ощутимой после войны в Персидском заливе, когда единственным оперативным источником информации оказался CNN. Многим запомнились знаменитые кадры, снятые камерой, которая была установлена на боеголовке ракеты, поражающей цель. Это была первая война, которую можно было видеть на экране в прямом эфире, и именно с нее началось триумфальное шествие CNN по всему миру. Но война закончилась, и в Европе поняли, что смотрели на нее глазами американцев. Через два года начал свое вещание первый европейский информационный канал - "EuroNews".

Без пристрастий

РЕДАКЦИОННАЯ философия и политика "EuroNews" гласят: у новостного канала не может быть своей позиции по какому-либо вопросу. Из-за этой подчеркнутой непредвзятости в адрес канала часто звучат противоположные обвинения. Например, в связи с освещением ближневосточного конфликта "EuroNews" обвиняют то в проарабской, то в произраильской позициях.

Пытаться повлиять на содержание новостей, на освещение каких-либо событий практически невозможно. Хотя бы потому, что у канала нет хозяина. Им владеет конгломерат европейских и средиземноморских вещателей, ни одному из которых не принадлежит контрольный пакет. Больше всего акций - у французской France Television, а некоторое время назад договор о приобретении 16% акций заключило и российское РТР.

Журналистов в "EuroNews" около 150 человек из 7 стран - по количеству языков. Все они работают бок о бок в одном большом зале - ньюсруме (от английского newsroom). Никакого разделения на редакции по языковому принципу нет - три ряда столов с компьютерами, где есть свободное место, туда и садись. А кто окажется твоим соседом справа и слева - неизвестно. Каждый день сюрприз. Атмосфера исключительно дружеская. Общение в основном на французском и английском, хотя португальцы и испанцы, например, между собой предпочитают говорить по-испански. В общем, настоящий интернационал.

"Русский язык стал не просто очередным, седьмым языком вещания "EuroNews", - считает глава русской службы телеканала Петр Федоров. - С приходом русских сотрудников у канала как бы открылось второе дыхание, началась его экспансия в Восточной Европе. В мае в Евросоюз вступят 10 новых членов, и эти страны стремятся интегрироваться не только в общеевропейское экономическое и политическое, но и в информационное пространство. Поляки, венгры, чехи уже заявляли о своей заинтересованности в открытии собственных служб на "EuroNews". Опыт работы русской версии телеканала доказал, что странам бывшего соцлагеря не только реально, но и очень важно принимать участие в создании ведущего европейского информационного телевидения. Руководство канала поддерживает планы открытия новых языковых версий, но здесь возникает вопрос: сколько еще народов технически выдержит вавилонская башня "EuroNews"?

Русские пришли

РУССКИХ сотрудников в "EuroNews" семнадцать. В основном москвичи, профессиональные журналисты с опытом работы на радио или телевидении, прошедшие специальный конкурсный отбор в России непосредственно бывшим главным редактором Марком Адамсом и руководителем русской службы. Иногда приходится слышать от зрителей упреки в неправильном произношении или в неверных интонациях. Бывает, что, наоборот, говорят снисходительно: "Это понятно, что у них ошибки, они же там нерусские". На самом деле, постоянно находясь в чужой агрессивной языковой среде, непросто сохранить чистоту собственного языка. Чтобы оставаться в форме, журналисты русской службы ежедневно смотрят новости российского телевидения.

Екатерина Гусева пришла в "EuroNews" с радио "Свобода", а до этого работала в "Известиях". Сейчас она - ведущая рубрики "Европа", которая рассказывает зрителям "об общих проблемах и радостях жителей континента".

Cергей Дубин раньше работал в русской службе BBC и в московском представительстве France Presse. После года работы обычным журналистом ему предложили пройти обучение на шеф-редактора. Теперь он участвует в принятии решения, какой сюжет должен пойти в эфир, и сам создает собственные новостные материалы. "Мне кажется, это очень важно, чтобы среди шеф-редакторов "EuroNews" были русские, - говорит Сергей. - Это позволяет избежать многих недоразумений, сделать сюжеты про Россию - а ведь их смотрят по всей Европе - свободными от клише, сделать их точнее и интереснее".

Нынешний главный редактор вещания испанец Луис Ривас считает полезным открытие русской версии. "Хорошо, что русские журналисты работают с нами, - говорит он. - Мы только все выиграли от этого. Ежедневный профессиональный и личный контакт с ними многому научил западноевропейских коллег. Они стали избавляться от стереотипов по поводу русских и России вообще. А это, в свою очередь, не может не отразиться на том, как и что они говорят о событиях в этой стране".

Драму заказывали?

"EURONEWS" - канал, работающий по принципу "post-production". То есть собственных корреспондентов у него практически нет. Он подписан на услуги ведущих информационных агентств - Reuters, APTN, France Pressе и т. д., которые поставляют ему видеоряд и информационные сводки. Из этих "полуфабрикатов" и готовится конечный продукт. Впрочем, даже такие киты, как CNN и BBC World, бюджет которых многократно превосходит довольно скромную смету "EuroNews", в большинстве случаев используют для своих новостей те же исходные материалы. Вообще же международные новости всех мировых телеканалов удивительно похожи.

Базируясь на полученном материале, все семь языковых версий канала делаются одновременно, независимо друг от друга, и ни одна из них не является механическим переводом другой. Если смотреть один и тот же сюжет в нескольких версиях, то различия между ними могут быть довольно заметными. Так же, как разнятся культура и особенности журналистики в разных странах. Например, характерная особенность английского стиля - сжатость, выверенность, никаких прилагательных, короткие, рубленые фразы. Под минутный видеоряд англичанин напишет в полтора раза меньше текста, чем француз.

Французы зачастую путают журналистику с художественной литературой. В их духе - длинные сложноподчиненные предложения, они любят красочные описания. Например, новость о небольшом митинге в поддержку мэра Бордо француз начинает так: (цитата) "Их было около сотни - манифестантов, собравшихся под ярким весенним солнцем, чтобы поддержать своего мэра. Они стояли возле резиденции мэра, когда он туда еще даже не приехал, и не сдерживали своих эмоций..."

У итальянцев свои законы. В каждом сюжете - и это вам объяснит любой итальянский журналист, неважно, откуда - из Милана, Рима, Палермо или Генуи - он приехал, должна быть ДРАМА! Именно так это звучит и по-итальянски, и если драмы в новости нет, то это не новость.

Русские, в свою очередь, стремятся втиснуть как можно больше информации в единицу времени. Дать больше деталей и при этом постараться связать их в законченный сюжет. Что вовсе не представляется обязательным, например, тем же англичанам.

Есть и другая причина различия версий. Когда тот или иной журналист пишет о событиях в своей собственной стране, он, естественно, лучше, чем его европейские коллеги, знает ее специфику. Ну кому в Англии надо напоминать, что Тони Блэр - премьер-министр, или в десятый раз объяснять, в чем суть очередного парламентского скандала? Пока немец и португалец будут рассказывать об этом своим зрителям, англичанин позволит себе вдаться в детали, которые другим европейцам будут просто непонятны. С другой стороны, пока все остальные в своих новостях будут смаковать подробности, связанные с подозрениями в гомосексуализме принца Уэльского, англичанину придется с достоинством промолчать, потому что законодательство его страны грозит разбирательством за распространение скандальных и недоказанных обвинений в адрес членов королевской семьи.

Каким должен быть голос Европы

НЕДАВНО в адрес русской службы пришло письмо, в котором разгневанный телезритель спрашивал, почему в английской версии одного из кандидатов в Президенты России называли "независимым и яростным критиком президента Путина, близким союзником политэмигранта и бизнесмена Бориса Березовского", в то время как русский журналист воздержался от подобных комментариев. Автор письма был убежден, что различие версий свидетельствует о наличии некоей цензуры. "Причина здесь в другом, - считает руководитель русской службы Петр Федоров. - Иностранные коллеги склонны упрощать ситуацию в чужой стране, - считает он. - У них нет времени на объяснение нюансов. Они постараются сделать новость более доступной, конфликты - более выпуклыми. При этом неизбежно развешивание ярлыков, а информационная картина выйдет черно-белой. Журналист, освещающий события у себя на родине, просто не может себе этого позволить. Время от времени нам приходят письма, в которых русскую версию "EuroNews" обвиняют в конформизме, в нежелании критиковать российские власти, - продолжает Федоров. - Многие ожидают от нас оппозиции режиму, хотят видеть в нас современный аналог "Голоса Америки" или радио "Свобода", каким они были при коммунистах. А мы эти ожидания не оправдываем: "EuroNews" по определению не может занимать какую бы то ни было позицию, наш долг - всесторонне информировать телезрителя о событии, предоставив ему самостоятельно делать выводы. Благодаря этому принципу "EuroNews" способен отражать общую позицию европейцев и быть одинаково интересным как для португальцев и французов, так и для зрителей на всем постсоветском пространстве. Кстати, пираты от Украины до Казахстана с большим удовольствием ретранслируют русскую версию".

Среди кандидатов на вступление в ЕС настолько разные страны, что, естественно, возникает вопрос: а что же такое европейцы вообще? И каким оно должно быть в будущем - общеевропейское телевидение? Некоторые критики канала утверждают, что нет никаких европейских новостей, а "EuroNews" просто выдает подборку актуальных событий в странах ЕС. Но ведь на самом деле пока нет и никаких европейцев, а есть только немцы, итальянцы, англичане, русские, французы, которые после многовековых распрей учатся жить вместе, с уважением к взглядам и ценностям соседей. А "EuroNews" дает каждому из них возможность убедиться в том, что это реально.


ФАКТЫ

  • "EuroNews" - первый многоязычный всеевропейский информационный канал. Сегодня через спутниковые системы, кабельное и эфирное вещание его смотрят в 43 странах Европы и Средиземноморья, а также в странах Северной и Южной Америки и в Африке.

  • Лицензия на вещание принадлежит SECEMIE (Societe Editrice de la Chaine Europeenne Multilingue d.Information EuroNews). Это сообщество 18 вещательных компаний Европы и Средиземноморья. Среди них - 11 основателей: CyBC (Кипр), ERT (Греция), ERTU (Египет), France 2 and France 3, RAI (Италия), RTBF (Бельгия), RTP (Португалия), RTVE (Испания), TMC (Монако) u YLE (Финляндия). Позже к ним присоединились SSR-SRG (Швейцария), ERTT (Тунис), ENTV (Алжир), RTVSL (Словения), CT (Чешская Республика), RTV (Румыния) и РТР (Россия).

  • "EuroNews" получает доход от продажи эфирного времени для рекламы и спонсорских роликов. Кроме того, "EuroNews" имеет доход от продажи лицензий на эфирную трансляцию от компаний, передающих программы "EuroNews".

    Смотрите также:

  • Оцените материал

    Также вам может быть интересно