Откуда взялась фраза «англичанка гадит»?

Категория:  События
Ответ редакции

Крылатую фразу «англичанка гадит» используют, если хотят в иносказательном смысле обвинить Великобританию в кознях и закулисных интригах. Кто автор фразы, доподлинно не известно. АиФ.ru приводит самые популярные версии.

   
   

Суворов

Фразу «англичанка гадит» часто приписывают русскому полководцу Александру Суворову. Однако прямых (документальных) доказательств того, что он ее сказал, не обнаружено.

«Впрочем, такой исторический заброс в XVIII век вполне объясним. Например, интриги англичан дорого стоили Александру Васильевичу Суворову. Именно их он обвинял в том, что его армию направили в бесперспективный поход в Швейцарию, где он должен был оказаться в ловушке. Вырвался через Чертов мост», — рассказал в 2016 в эфире программы «Вести недели» журналист ВГТРК Дмитрий Киселев.

Литература

В самом начале ХХ века (в 1902 году), когда Россией правил государь Николай Второй, женатый на внучке английской королевы Виктории, поэт Николай Вентцель написал следующие строки (1902):

Нельзя, mon cher, нельзя,
Чтоб, как салопница-мещанка,
Твердили мы весь век,
Что гадит англичанка.

Вероятнее всего под англичанкой понималась не просто Англия как страна, но и персонально королева Виктория, правившая страной около 63 лет (с 1837 по 1901 годы).

   
   

А вот в знаменитой пьесе Николая Гоголя «Ревизор» (первая половина XIX века) можно встретить такие строки: «...Война с турками будет. Право, война с турками. Это все француз гадит». Их произносит почтмейстер Иван Кузьмич Шпекин, узнав, что в город направляется некий чиновник.

Несмотря на то, что литературный герой обвиняет в бедах француза, а не англичанку, впоследствии под влиянием международной обстановки на место Франции могла встать любая другая страна («француз гадит», «англичанка гадит» и т. п.).

Так, писатель Александр Энгельгардт в своих письмах «Из деревни» в середине 1870-х годов напишет:

«О войне стали поговаривать уже давно — года три-четыре назад. Носились разные слухи, в которых на первом месте фигурировала „англичанка“».

А вот Николай Михайловский в «Записках современника» (1882) отмечал с иронией: «Все француз гадит. Кажется, француз, а может быть, и англичанин. Не помню цитаты. Но это, пожалуй, безразлично, потому что нам решительно все гадят, кроме нас самих, разумеется».

Внешняя политика Великобритании

Появление крылатой фразы «англичанка гадит», по мнению журналиста Киселева, напрямую связано с политикой Великобритании в отношении России.

Так, после нападения Великобритании и ее союзников на Крым (Крымская война 1853–1856 годов) в русском фольклоре тут же складывают стихи об агрессивной англичанке.

Расскажу я, братцы, вам:
С англичанкой воевал,
Много горя, братцы, видел,
Много бед я испытал.

Во время русско-турецкой войны (1877–1878) солдаты также употребляли слово «англичанка» в значении Англия. По свидетельству медсестры Екатерины Бакуниной, это выражение активно использовалось в солдатской среде в связи со слухами о подготовке войны множества стран против России: «Первые слова, как только войдешь в отделения: „А что сестрица? Говорят, Англичанка поднимается, как же не стыдно сватья на свата!“ Ужасно как это всех волнует».

Так, во время Первой мировой войны британские фирмы не выполнили свои контракты с Россией по продаже снарядов, и в 1915 русские войска на фронте оказались в критическом положении. А в 1951 году, уже после победы над фашистской Германией, премьер-министр Великобритании Уинстон Черчилль планировал сбросить атомную бомбу на Кремль.

«Даже когда Великобритания — союзник, нельзя исключать двойной игры или резкой перемены позиций ... “Англичанка гадит“ — это и про то, что Лондон всегда был приютом для тех, кто мечтал о свержении власти в России», — отметил журналист.

По мнению лингвистов, в СССР эта крылатая фраза использовалась реже, чем в годы Российской империи, но при этом само выражение было зафиксировано в «Толковом словаре русского языка» в 1935 году в значении — «Англичанка подгадила».

В современной России в связи с обострением международных отношений между Великобританией и Россией фразеологизм снова вошел в обиход. Его можно встретить в художественной литературе, в заголовках публикаций СМИ, а также в высказываниях публичных лиц.


Источники информации:

vesti.ru
polit.ru
ru.m.wikipedia.org