Взглядом на Восток
— Жанна Викторовна, на ваш взгляд, какие перспективы у лингвистического образования в России сейчас?
— Лингвистическое образование — это не просто изучение иностранных языков. Это экосистема, которая погружает тебя в историю, культуру и, конечно, язык страны, которую ты выбираешь для изучения. Человек может не просто переводить или разговаривать на иностранном языке, он способен осуществлять всесторонний диалог с представителями другой страны. И, наоборот, находить мостики, приближающие другой народ к нашей стране. Такая коммуникация, на мой взгляд, — главная задача текущей ситуации.
Сейчас нам задан вектор на Восток, в Азию и Африку. Арабский, китайский, японский мы уже много лет преподаем как первые. В декабре открыли Центр языков и культур стран СНГ. Наша задача — обеспечить специалистами процесс сотрудничества с дружественными странами, который определило Правительство РФ и который входит в стратегию развития Нижегородской области.
То есть у современного лингвистического образования не только есть большое будущее, но и огромные стратегические цели.
На самом деле, лингвисты — особенные люди. Иностранные языки даются далеко не каждому. Их покорение — огромный труд, требующий постоянного личностного роста Такие люди потом способны менять и мир вокруг себя. Наши выпускники мало того, что работают по всему миру, они обеспечивают постоянное продвижение огромным компаниям, учреждениям, даже целым городам.
— Вы сейчас чувствуете охлаждение отношений с другими странами на межвузовском уровне?
— Мы не можем рассматривать вузы вне контекста политической позиции их стран на международной арене. Сами иностранные вузы также подчиняются ей. Сотрудничество с многими зарубежными организациями сейчас заморожено, но не приостановлено.
Конечно, сохраняются добрые отношения между лингвистами. У нас по-прежнему на кафедре немецкого языка и перевода преподаёт Барбара Лаххайн — председатель Общества германо-российских встреч города Эссена. Общение со студентами проходит в режиме онлайн. В таком же формате работают и другие иностранные преподаватели. В этом плане пандемия коронавируса принесла свои положительные результаты.
Лингвистическая наука должна и будет развиваться, вопреки всему. Нижегородскому государственному лингвистическому университету им. Н. А. Добролюбова в 2022 году исполнилось 105 лет. Всякое вуз видел за более чем вековую историю. Уверена: трудности сегодняшнего времени мы тоже с честью преодолеем.
«Сербы научили любить Родину»
— Готовы ли иностранные студенты сейчас приезжать учиться в Россию?
— Сегодня у нас обучаются студенты из 78 стран. Конечно, проблемы есть. Как правило, это бытовые вопросы, связанные с логистикой, финансами. Но наши волонтёры помогают ребятам из других стран их быстро решить. Иностранные студенты быстро социализируются и даже становятся активистами.
Я бы сказала, что ребята из других стран удивительным образом влияют на русских студентов: пробуждают в них ноту патриотизма, гордости за великую Россию. Осенью прошлого года группа студентов нижегородского иняза на языковой практике была в столице Республики Сербской городе Баня-Лука. Наши ребята оттуда вернулись со слезами благодарности на глазах. Они говорили: «Сербы нас научили любить Родину». Также и иностранные студенты, которые в процессе учёбы влюбляются в Россию, её культуру, язык и параллельно понимают, насколько прекрасна их страна. Мы стараемся создавать для этого в вузе все условия.
Также хочется добавить, что преподавание русского языка иностранцам — это особая методика, которой наши преподаватели владеют в совершенстве. Она заключается в том, что подложкой для изучения русского служит родной язык студента.
Интерес к русскому
— Что сейчас делать тем, чья душа всё же лежит к английскому, немецкому, французским языкам и культуре этих стран?
— Мы не выводим эти языки из образовательной линейки. Более того, у нас уже два года в рамках основной образовательной программы, то есть бесплатно, обязательно изучают третий иностранный язык. Здесь право выбора остаётся за студентом. Нравится немецкий — учи.
Что касается изучения английского языка, сегодня это язык международного общения. Специалисты, знающие английский, будут нужны, может быть, ещё больше, чем раньше. Россия сейчас выстраивает новые рынки сотрудничества с международными партнёрами.
— Какие перспективы сейчас в плане популяризации русского языка в зарубежных странах? Раньше многие иностранцы проявляли интерес к его изучению?
— Конечно, преподавание русского языка в других странах напрямую связано с государственной политикой: есть запрет, нет образовательных курсов, остаются только волонтёры.
Но часто же срабатывает обратный эффект: чем больше запрещают, тем любопытнее. Что же это за страна такая — Россия? Я уверена: язык и культуру отменить нельзя.
— Должны ли в России менять школьную программу в плане изучения иностранных языков? Например, учить китайскому вместо немецкого?
— Я считаю, что переформатирование в плане изучения иностранных языков, которое сейчас должно произойти в школе: введение единого учебно-методического комплекса. Сейчас мы выпускаем преподавателей иностранного языка с определёнными компетенциями, а дальше они приходят в школы и вынуждены вливаться в учебно-методический процесс конкретного учебного заведения.
Думаю, ситуацию надо менять, чтобы обеспечить более точечную подготовку учителей. Только единая выверенная учебно-методическая база, созданная специалистами, способна сформировать у подрастающего поколения понятия о том, что такое другая страна, её народ, культура и язык.
Представитель МИД России в Нижнем Новгороде Сергей Малов:
— Лингвистический университет славился своими выпускниками еще со времен подготовки военных переводчиков. Казалось бы, в закрытом городе Горьком была основана одна из лучших школ подготовки военного перевода, которая существовала в эпоху жесткой конфронтации Советского Союза и Североатлантического альянса. В настоящее время не стоит говорить о тотальном разрушении системы международных связей, ведь далеко не все «завязано» на Западе. В текущей ситуации, когда идет переориентация на Восток, уже довольно четко ощущается нехватка специалистов с профессиональным знанием азиатских и восточных языков. НГЛУ им. Н. А. Добролюбова ведет подготовку не только специалистов по классическим европейским языкам, но и делает упор на языки стран СНГ, проводит обучение по китайскому и японскому языкам. Каждый год выпускники университета поступают на работу в департамент лингвообеспечения МИД России, сотрудники которого обеспечивают перевод переговоров на высшем уровне.
Высококвалифицированные переводчики — это не просто сотрудники со знанием иностранного языка, это специалисты, которые точно улавливают смысл и даже скрытый подтекст во время перевода. Именно таким профессиональным качествам обучают в лингвистическом университете.
Министр образования и науки Нижегородской области Ольга Петрова:
— Нижегородский государственный лингвистический университет прошел большой путь от реализации коротких языковых курсов, которые открылись в сентябре 1917 года, до подготовки высококлассных специалистов различного профиля с глубоким знанием иностранных языков. Миссия университета сегодня заключается в передаче знаний об иностранных языках и культурах во всем их многообразии. Безусловно, освоение языка необходимо для понимания менталитета народа. К тому же, узнав чужие язык и культуру, можно лучше понять ценность русского языка и русской культуры. НГЛУ делает большой вклад в развитие межкультурных связей на постсоветском пространстве. Открытие первого в России Центра языков и культур стран СНГ, которое состоялось в декабре 2022 года с участием представителей более 40 стран, является ярким примером такой работы. Мы живем в многонациональной стране, объединяющей разные традиции, поэтому деятельность, направленная на сотрудничество и взаимообогащение, очень важна для нашего общества.