«В Греции все есть» — такую фразу можно услышать от человека, который хвастается наличием чего-то нужного и дефицитного. Откуда произошло выражение — в материале aif.ru.
Фраза «в Греции все есть» впервые появилась в комедийной пьесе русского писателя и драматурга Антона Чехова «Свадьба», опубликованной в 1890 году. Но в народ крылатое выражение ушло не из книги, а после экранизации водевиля в 1944 году с таким же названием.
Слова принадлежат персонажу греку Дымбе, роль которого исполнил Осип Абдулов. Один из подвыпивших гостей на протяжении всего вечера пристает к греку, которого пригласили на свадьбу исключительно ради престижа, с однотипными вопросами о наличии тех или иных благ в Греции.
«Жигалов. А тигры у вас в Греции есть?
Дымба. Есть.
Жигалов. А львы?
Дымба. И львы есть. Это в России ницего нету, а в Греции все есть. Там у меня и отец, и дядя, и братья, а тут ницего нету.
Жигалов. Гм... А кашалоты в Греции есть?
Дымба. Все есть.
Жигалов. А омары в Греции есть?
Дымба. Есть... Там все есть», — такой диалог состоялся в пьесе Чехова.
Что означает фраза «в Греции все есть»?
Как отмечает автор «Энциклопедического словаря крылатых слов и выражений» Вадим Серов, фраза «в Греции все есть» означает шутливо-иронический комментарий к чьей-либо благоустроенной жизни.
Также эта цитата вошла в «Большой словарь крылатых слов русского языка» В. П. Беркова, В. М. Мокиенко и С. Г. Шулежковой. В сборнике указано два толкования выражения. Произнося фразу «в Греции все есть», употребляют ее в значении «у нас имеется все» (особенно в тех случаях, когда появляется особая необходимость в чем-либо, что есть у говорящего). Второе значение словосочетания относят к человеку, хвастливо претендующему на то, что у него есть все.
Источник: