Деловой сленг поможет найти общий язык с коллегами из других стран

Разговорный английский язык достаточно сильно отличается от того классического варианта, который мы долгие годы учили в школе. Даже зная язык на высоком уровне, можно испытывать некоторые сложности при общении с иностранными коллегами. Речь идет не об употреблении узкоспециальных слов, присущих определенной сфере деятельности, а об офисном сленге.

   
   

Откуда берется иностранный сленг?

Современный язык весьма разнообразен и так же многолик, как и общество, которое им пользуется. Это справедливо для любого языка – русского, английского или китайского. В зависимости от места проживания (даже внутри одной страны), социального статуса и окружения, возраста и увлечений, употребляются разные формы речи, каждая из которых уместна в том или ином окружении или ситуации. К примеру, вряд ли уместно, обращаясь к руководителю, назвать его «чувак» или «братан». Зато, находясь в хорошем расположении духа, окрестить своего близкого товарища «dude» вполне нормально.

Сленг имеет такое же право на существование в английском языке, как и в любых других языках. Более того, он является свидетельством жизни языка и его богатства, если хотите, потому что, несмотря на свою «нелитературность», он разнообразит язык, помогает выразить мысль ярче, живее, точнее.

Есть известные примеры, когда сленговые выражения прочно закрепились в языке как норма. Так, английское слово «cool», оригинальное значение которого – «прохладный», теперь можно услышать в его сленговом значении «классный» как в беседе подростков, так и на совещании совета директоров крупной международной компании. Благодаря феномену сленга слово «hot» также приобрело двусмысленность и может быть употреблено в отношении жгучей красотки.

Конечно, есть разные варианты сленга, и использовать его нужно осторожно. Большое количество сленговых выражений попадает в разряд табуированной лексики, использование которой недопустимо не только в общении с деловыми партнерами, но и в любом приличном доме. По этой причине, как считают специалисты Центра иностранных языков «YES»,изучая язык, необходимо уделять сленгу большее внимание, чем обычной лексике, тщательно рассматривая способы употребления тех или иных слов, контекст и функциональную направленность. Не стоит полагаться на свое эстетическое чувство, которое может сыграть с вами злую шутку, заставив вас использовать грубое слово направо и налево. Лучше педантично изучить сленговое выражение и контекст, в котором оно уместно.

Модный сленг: от айтишника до топ-менеджера

Итак, что же такое сленг на самом деле? Понятие «сленг» гораздо шире, чем лексическая группа, которая используется в том или ином рабочем контексте. Для последней используется специальный лингвистический термин – жаргон. Поэтому, если мы говорим о языке, который употребим на рабочем месте, мы имеем дело скорее с жаргоном, нежели со сленгом вообще. Тут легко запутаться, потому что жаргоны бывают разные, в зависимости от сферы профессиональной деятельности: повара используют словечки, которые поставят в тупик электрика, а что говорить о жаргоне IT специалистов.

   
   

Если говорить о последних, очень интересно наблюдать перерождение английских слов в русскоязычной IT-среде: «пхп», «апдейтить», «дивайс», «гаджет», «прога» – компьютерные технологии породили забавные версии английских понятий в русском профессиональном IT жаргоне. Иногда этот процесс здорово вредит в обучении английскому языку – например, очень сложно привить «айтишнику» (еще один жаргонизм из этой группы) привычку говорить “contrOl”, а не “cOntrl”.

Но жаргон – это больше о специфике языка узконаправленной профессиональной деятельности. Если вы устраиваетесь на работу в международную компанию, которая занимается, к примеру, продажей текстильного оборудования, знаний языка, полученных ранее, вам, скорее всего, будет недостаточно. Жаргон, как правило, дело наживное, он приходит с опытом работы в конкретной сфере.

Но есть множество сленговых выражений, которые применимы в любой сфере бизнеса. Чаще всего они касаются процессов управления, планирования, сроков и анализа результатов деятельности. Такой сленг часто имеет метафорическое происхождение, то есть, явление сравнили с тем или иным образом и назвали его же именем. Так, компанию, лидирующую на рынке, можно охарактеризовать как «the best in breed» – «лучший представитель породы». Подобные метафоры могут изначально быть взяты откуда угодно, что усложняет понимание сленга представителями иноязычных культур.

Другие выражения отражают отношения внутри компании. Например, используя слово «change agent», вы характеризуете то, что приводит к переменам в компании. И это необязательно человек, это может быть и какое-то событие или условие работы. Очень близко ему понятие «game changer», где рабочий процесс сравнивается с игрой.

Для характеристики отношений с клиентами есть свои выражения: используем эпитет «buzzword compliant», если хотим сказать, что продукт «напичкан модными примочками». Не всегда, кстати, позитивная характеристика для продукта.

Много метафорического сленга можно услышать на презентациях. Иногда созвучные понятия обозначают совершенно разные вещи: в то время как «deep dive» говорит о детальном погружении в проблему, «nosedive» будет очень точным образом для утверждения факта резкого падения, например продаж – «sales nosedive».

Интересна тенденция делового сленга к сокращениям понятий. Так «face time», которое мы дословно перевели бы как «время лиц» и на этом наш мыслительный процесс зашел бы в тупик, обозначает время, когда вы встречаетесь с кем-то (например, с деловым партнером) лицом к лицу, в противовес общению по телефону или посредством электронной почты.

Иногда сленговые сравнения полезны для поднятия рабочего духа, воодушевления сотрудников. «It’s not a brain surgery» или «it’s not rocket science» говорят, имея в виду, что задача не так уж и сложна. Не менее красиво звучит выражение «a low hanging fruit», характеризующее легкое дело, быстро ведущее к результату.

Изучать сленг, который используется в деловом общении, очень интересно. Он свидетельствует о том, что бизнес делается людьми умными, интеллектуально развитыми, обладающими богатым воображением. Такому уровню хочется соответствовать. Естественно, вы можете использовать собственные образы для выражения той или иной мысли, и это обязательно оценят, но без знания исходных альтернатив этот процесс сравним с изобретением очередного велосипеда. Более того, знание делового сленга облегчает задачу, избавляя вас от раздумий о том, что имелось в виду.

Смотрите также: