Когда петербуржцы выразили властям свое негодование, чиновники пообещали оперативно демонтировать указатели, однако делать это не торопятся. Указатели продолжают стоять на улицах города и путать туристов.
Чиновники не заметили ошибки
Накануне Саммита петербуржцы начали замечать, что в городе появились неправильные указатели. Первое, что бросалось в глаза – абсурдный перевод на английский. Например, название «Клиника им. Пирогова» перевели как «Clinic them. Pirogov». Очевидно, что вместо квалифицированных специалистов здесь работала примитивная компьютерная программа, которая распознала «им.» не как сокращение от «имени», а как форму дательного падежа от местоимения «они» и сделала соответствующий перевод. Местоимение «them» в английском языке можно перевести как «им» и «их». В данном случае, конечно, по смыслу подходит только «их». Иностранец видит указатель и читает: «Клиника их Пирогова».
Дом Молодежи перевели как «Dom youth», решив, что дом – это имя собственное, и его достаточно просто переписать английскими буквами. А вот Большой проспект превратился в «Grand avenue». Здесь переводчики решили перевести оба слова в названии. Но почему тогда метро «Проспект Ветеранов» перевели как «Veteran’s Pruspect Subway». Перевели только слово «метро», а из проспекта решили больше не делать авеню.
«Подставили наш город»
Все это было бы смешно, если бы первыми неграмотность указателей заметили чиновники или подрядчики, которые занимались установкой и переводом табличек. Власти города обратили внимание на нелепые указатели только после того, когда жители города начали фотографировать их и выкладывать в социальные сети. Комитет по печати и взаимодействию со СМИ Санкт-Петербурга обязал компании-подрядчики исправить указатели. «Мы решили предать дело огласке, – рассказал корреспонденту АиФ. ru координатор движения «Красивый Петербург» Стив Каддинс. – Люди правильно сделали, что стали выкладывать фотографии в интернет. Это неслыханное происшествие. Конечно, сразу вокруг этих фотографий поднялся шум. У меня возникают большие сомнения насчет того, заменят ли указатели вообще. Заменяют только те указатели, фотографии которых появляются в сети. Компании, которые занимались переводом табличек и их установкой, подставились сами и подставили наш город».
Как выяснилось, два года назад Правительство города провело конкурс на установку злополучных указателей под названием «Турист». Эти указатели должны были быть разработаны специально для гостей города. Конкурс выиграли две фирмы – «Рекламное агентство «Элен медиа» и «Вестдиа медиа СПб». Позже оказалось, что обе фирмы принадлежат одной московской компании – оператору наружной рекламы России и Украины «Gallery». Владелец компании – бывший заместитель директора ГУ «Городская реклама и информация» Ильшат Тамендаров. Фирма с богатым опытом работы устанавливала рекламу практически во всех городах России, в том числе и в Москве. Однако, с петербургскими указателями получилось – спорно.
Для перевода названий на указателях «Gallery» наняла компанию «ЭГО транслейтинг», которая также занимается переводами на всевозможные языки в масштабах всей страны. В настоящее время обе компании отказываются давать комментарии, чиновники также не хотят говорить об этом инциденте до конца установления виновных. Комитет по печати совместно с Городским центром размещения рекламы сейчас решают вопрос о штрафных санкциях по отношению к фирмам. Комитет обязал «Gallery» заменить указатели за свой счет до 9-го сентября, а до 16-го чиновники планировали провести проверку всех указателей.
«Вся страна над нами смеется»
Дата замены указателей миновала. В результате несколько табличек в городе заменили, но большинство из них по-прежнему остаются на своих местах. Туристу достаточно совершить часовую прогулку по Васильевскому острову, чтобы заблудиться окончательно и бесповоротно. Табличка недалеко от станции метро «Василеостровская» направляет в больницу на Большом проспекте. Номер больницы на указателе почему-то не написан. На самом деле по этому адресу находится роддом. Идем дальше и видим табличку, указывающую местонахождение метро «Василеостровская» – «Subway «Vasileostrovskaya». Орфографических ошибок на указателе нет, перевод сделан верно. Все бы хорошо, но метро «Василеостровская» находится в противоположной стороне. А в той стороне, куда указывает табличка, и правда находится один «Subway» – но только не подземка, а ресторан быстрого питания. Правда, подрядчик все-таки успел заменить указатели «Grand avenue» на «Bol’shoy avenue». Английскую набережную еревели на французский язык.
«Я не знаю иностранных языков, – призналась жительница города, пенсионерка Валерия Соломатина. – Но я вижу, что на всех указателях перепутано направление. И это культурно-исторический центр города! Чиновникам должно быть стыдно. Вся страна над нами смеется. Всю жизнь живу в Петербурге, но таких оплошностей я не припомню. Хорошо хоть, что на Невском не стали такие позорные таблички устанавливать».
Все в женскую консультацию!
Среди указаний местонахождения набережных и театров появилась табличка «Женская консультация». Конечно, туристы, приехавшие на неделю в Петербург, первым делом пойдут именно туда. Этот указатель находится на Большом проспекте. Согласно ему, если пойти вправо вдоль проспекта, можно добраться до Драматического театра на Среднем проспекте. Подрядчики не учли, что Большой и Средний проспекты параллельны между собой. До Большого невозможно дойти, путешествуя вдоль по Среднему, и наоборот.
Еще один указатель на Большом проспекте показывает, что у подрядчика с чувством юмора все в порядке. Верхняя табличка указывает направление непонятной школы без номера. Средняя и нижняя таблички предлагают туристу прогуляться в сад «Василеостровец», только одна из них переводит его как «Garden Vasileostrovets», а другая – как «Vasileostrovets Garden». Таким образом можно даже разделить потоки туристов. Кто-то захочет пойти в «Garden Vasileostrovets», а кто-то – в «Vasileostrovets Garden». Возможно, они даже поссорятся - и больше никогда не приедут в Петербург, шутят местные жители.