Толерантность против Агаты. Зачем переименовывают роман «Десять негритят?»

Кадр из фильма «Десять негритят». © / Кадр из фильма

Борьба с расизмом, резко обострившаяся в 2020 году, оставляет все меньше шансов на выживание классическим произведениям, чьи авторы в свое время не позаботились о политкорректности своих творений. Во Франции знаменитый роман Агаты Кристи «Десять негритят» лишился привычного названия.

   
   

«Теперь мы меняем его везде»

Как сообщило радио RTL, правнук королевы детективов Джеймс Причард, возглавляющий организацию Agatha Christie Limited, принял решение о переименовании новых изданий произведения в стране. Причард заявил, что название, которое в 2020 году может быть воспринято как оскорбительное, недопустимо.

«Когда книга писалась, язык был другим. Первоначальное название никогда не использовалось в США, в Великобритании от него отказались в 1980-х, и теперь мы меняем его везде... Даже если один человек чувствует себя оскорбленным, это слишком много», — цитирует Причарда РБК.

Новое французское издание книги выйдет под названием «Их было десять». Издатели уже заявили, что собираются пересмотреть не только название, но и весь французский вариант текста. Из него должны исчезнуть все «неполиткорректные» упоминаниях о неграх.

У Причарда большие планы относительно переделки наследия прабабушки. По его словам, книга не должна выходить под названием «Десять негритят» ни в одной стране мира. С начала XXI века от оригинального названия уже отказались в Финляндии, Швеции и еще ряде стран.

Как появился роман «Десять негритят»

Роман «Десять маленьких негритят» был написан в 1939 году. Автор выстроила сюжет вокруг песенки «Десять негритят», которая, вопреки ошибочному мнению, не является народной. Ее написал английский литератор Фрэнк Грин, взяв за основу стишки, звучавшие на ярмарочных площадях.

Десять негритят отправились обедать,
Один вдруг поперхнулся, и их осталось девять.
Девять негритят, поев, клевали носом,
Один не смог проснуться, и их осталось восемь.
Восемь негритят пошли гулять затем,
Один не возвратился, и их осталось семь.
Семь негритят дрова рубили вместе,
Зарубил один себя, и осталось шесть их....

   
   

Первая публикация романа состоялась в американском журнале «The Saturday Evening Post» с 20 мая по 1 июля 1939 года (в 7 частях) и параллельно в британском журнале «Daily Express» с 6 июня по 1 июля того же года (в 23 частях). Отдельным изданием роман был выпущен 6 ноября 1939 года в Великобритании и в январе 1940 года в США.

В Соединенных Штатах отказались от авторского названия, выпустив роман под заголовком «И никого не стало». В самом сюжете «маленьких негритят» заменили на «маленьких индейцев» — очевидно, издатели решили, что индейцев, загнанных в резервации, осталось настолько мало, что их возможная обида принципиального значения не имеет.

Пьеса с хэппи-эндом

Роман имел большой успех, и на Кристи посыпались предложения сделать из него пьесу. Спустя четыре года она исполнила пожелания, внеся в сюжет существенные коррективы. Пьеса называлась «И никого не стало» и, в отличие от романа, завершалась хэппи-эндом. Вера Клейторн и Филипп Ломбард оказывались невиновными и расправлялись с судьей Уоргрейвом. При этом Кристи не ушла от песенки, поскольку она тоже имеет альтернативный конец — последние негритенок не вешается, а «идет жениться». Пьеса получилась не менее успешной, чем роман. Только в 1944-1945 годах на Бродвее спектакль был показан 428 раз.

В 1945 году в США был поставлен фильм «И не осталось никого». Режиссер Рене Клер стал первым, кто экранизировал произведение Агаты Кристи. Но за основу сценария взяли не роман, а пьесу «И никого не стало».

Невероятно, но факт — на протяжении последующих 40 лет все экранизации шли по тому же пути: брали за основу пьесу с хэппи-эндом, отказываясь от оригинальной линии романа.

Говорухин «заступился» за Агату Кристи

«Против системы» пошел советский режиссер Станислав Говорухин, первым снявший фильм по роману Агаты Кристи и давший ему название «Десять негритят».

Говорухин собрал блестящий актерский состав: Владимир Зельдин, Александр Абдулов, Татьяна Друбич, Алексей Жарков, Михаил Глузский, Александр Кайдановский, Анатолий Ромашин, Людмила Максакова... Картина получилась, мрачной, пугающей и в то же время захватывающей. 

Представить этот фильм с другим названием и без фарфоровых статуэток негритят почти невозможно. Как невозможно понять — для чего сейчас с таким упрямством нужно изменять оригинальную задумку автора? Вообще обидеться на роман Кристи может только тот человек, который не знает о нем ничего, кроме оригинально названия. Куда дальше занесет наследников Агаты Кристи и других ревнителей политкорректности? Не потребуется ли внести в роман более уважительное отношение к гендерному вопросу и ЛГБТ-культуре?

На сегодняшний день Россия остается одной из последних стран мира, где читатели имеют возможность знакомиться с произведением Агаты Кристи в том виде, в каком она его создала. Не исключено, что вскоре наследники, владеющие авторскими правами, попытаются надавить и на российских издателей. Так что старые издания «Десяти негритят» нужно хранить бережно — пройдет немного времени, и от оригинального произведения Агаты Кристи может не остаться ничего.