Розмовлять не можу. Харьковчане так и не выучили украинский язык

3sbworld / istockphoto.com

Мэр Харькова Игорь Терехов в интервью гостелерадио Эстонии заявил, что харьковчане в быту не говорят на украинском языке. По его словам, жители города и области разговаривают на так называемом «слобожанском» языке. На самом же деле они говорят просто на русском, а вот толком «размовлять на мове» не умеют.

   
   

Языковой барьер

Начнем с того, что лишь 15% детей на Украине знают «ридну мову» и говорят на украинском языке, 20% украинский язык вообще не понимают, а остальные говорят на смеси российского и украинского, так называемом суржике. За более 30 лет «незалежности» Украина так и не смогла привить своим гражданам язык, который считается официальным.

90% всех украинских военнослужащих, попавших в плен, прекрасно говорят на русском, практически как на родном. Надо полагать, что и главком ВСУ генерал Александр Сырский, который заканчивал Московское общевойсковое командное училище, тоже думает на русском и старательно подбирает украинские слова, отдавая приказы своим подчиненным.

В общем, Терехов, которого пророссийски настроенные граждане называют по аналогиии с немецкими фашистами «гауляйтером», особых открытий с сохранившейся русской речью не сделал. В чем был прав, так как это связано с тем, что каждый третий житель имел или имеет очень тесные связи с Россией, через друзей или родственников.

«Между харьковчанами, которые либо остались в городе, либо уехали в Россию, общение происходит до сих пор, — рассказал aif.ru харьковчанин полковник запаса Геннадий Алехин, который сейчас проживает в Белгороде. — Находим возможности для общения, в том числе через соцсети, информации из Харькова поступает много, разного плана. Понятно, что мой круг общения — пророссийски настроенные люди, которые с нетерпением ожидают прихода России в свой город.

Что касается языка, то и в советские времена на это никто не обращал внимания, хотя в Харькове подавляющее большинство общалось именно на русском. При этом, если кто-то говорил на украинском, то его все прекрасно понимали, и никакого ерничества по этому поводу не было. В русских школах украинский язык преподавали, украинскую литературу изучали. Другое дело, что на оборонных предприятиях, которыми славился Харьков, вся документация была на русском. Видимо, что она такой и оставалась до последнего времени, пока киевский режим не вывел эти стратегические предприятия в западные регионы страны».

   
   

Русский остался популярным

Как пел Владимир Высоцкий, «в общественном французском туалете есть надписи на русском языке». Это в качестве юмора. А вот в реальности на Украине русский язык остался популярен даже в западных городах. В столице Закарпатья Ужгороде, на набережной реки Уж, где находится самая большая липовая аллея в Европе, в многочисленных кафе по вечерам звучит преимущественно русская и венгерская речь. При этом люди спокойно переходят на другой язык и прекрасно друг друга понимают. Во Львове народ на «стометровке» возле оперного театра тоже переговаривается и на польском, и на украинском. Есть среди них и русскоговорящие. Старички-шахматисты, которые облюбовали здесь скамеечки, тоже не особо переживают из-за языковых проблем — шах и мат звучат практически одинаково.

Ван кофе энд ту булочка

Впрочем, на Украине сейчас новый языковой тренд. Верховная рада приняла закон об английском языке как языке международного общения на Украине. По словам депутата Ярослава Железняка, «закрепляется статус английского языка как одного из языков международного общения на Украине». При этом определяются категории должностей, кандидаты на которые обязаны владеть английским. Надо полагать, что главе сельсовета нужно четко произносить что-то типа «гуд монинг», а еще попросить себе «ван кофе энд ту булочка».

По словам другого депутата, Евгении Кравчук, владение английским будет обязательным для глав местных администраций и их заместителей, сотрудников прокуратуры, старшего и среднего руководящего состава полиции, налоговых и таможенных органов.

А с сентября 2026 года английский на Украине будет использоваться для обучения в садиках и других дошкольных заведениях для малышей. Кроме того, через два года после вступления закона в силу власти должны обеспечить дублирование информации на английском на вокзалах, автовокзалах, аэропортах и в некоторых видах транспорта.

Украине, не забывшей русский язык, но так и не освоившей свою «мову», теперь предложено разговаривать на английском.