8 болезней, названия которых мы забыли

Рисунок АиФ

Чахотка, бугорчатка — это устаревшие названия туберкулёза.

Писатели XIX века считали туберкулёз «благородной» болезнью и именно им «заражали» персонажей, чтобы подчеркнуть трагичность их судьбы. Длительное время полагали, что туберкулёз развивается у людей, опечаленных личными драмами. Это нашло своё отражение, например, в таких произведениях как роман А. Дюма-сына «Дама с камелиями», который лёг в основу оперы Д. Верди «Травиата», и роман А. Мюрже «Сцены из жизни богемы», сюжет которого стал либретто оперы «Богема» Д. Пуччини. В них героини Виолетта и Мими страдают от неразделённой любви, вследствие чего заболевают туберкулёзом.

   
   

А. Пушкин, сравнив с «чахоточной девой»… осень, хорошо передал состояние человека, болеющего чахоткой:

«…Улыбка на устах увянувших видна;
Могильной пропасти она не слышит зова;
Играет на лице ещё багровый цвет.
Она жива сегодня, завтра нет».

В произведениях А. П. Чехова многие умирают от этой болезни: постоянно покашливающий, бледный и худой студент Саша из рассказа «Невеста»; безуспешно лечится от туберкулёза жена главного героя пьесы «Иванов»; задыхаются в пароходном лазарете по пути с Дальнего Востока на родину солдаты, больные последней стадией чахотки (рассказ «Гусев»).

Дифтерит и холерина

«Айболит» из сказки Корнея Чуковского немало повидал на своём веку — от расстройства желудка (у бегемотиков) и мигрени (у страусят), до вывиха плеча (у кузнечика) и ампутированных конечностей (у зайчика). В общей сложности за весь период сказки он излечил зверей не менее чем от 19 различных заболеваний.
В сказке встречаются всем известные диагнозы — ангина, скарлатина, аппендицит, малярия и бронхит. А также встречаются дифтерит и холерина.
Дифтерит (от греч. diphthera — плёнка), термин, нередко употребляющийся неправильно для обозначения инфекционной болезни дифтерии. Характеризуется воспалением чаще всего слизистых оболочек рото- и носоглотки, а также явлениями общей интоксикации, поражением сердечнососудистой и нервной систем.

Холерина — острое желудочно-кишечное расстройство, по внешним проявлениям сходное с холерой, но менее опасное.

Ф. М. Достоевский также упоминал это заболевание в своих произведениях (например, «Бесы»):

«Эти особенные припадки, вроде холерины, бывали в некоторых случаях обыкновенным исходом его нервных потрясений и представляли собою некоторый любопытный в своём роде курьёз в его телосложении».

   
   

Сомнамбулизм — это лунатизм

По-простому, лунатизм или снохождение, от лат. somnus — сон и ambulo — хожу, брожу.
Это болезненное состояние, при котором люди совершают какие-либо действия, находясь в состоянии сна. Поведение человека при этом выглядит целенаправленным и адекватным. Но на самом деле он выполняет действия нецеленаправленно или в соответствии с тем, что ему снится в данный момент. Самый яркий пример — ставший классикой «Кабинет доктора Калигари» (нем. Das Cabinet des Dr. Caligari) — знаменитый немой фильм, положивший начало немецкому киноэкспрессионизму. Первый в истории кино фильм, передающий на экране изменённые состояния человеческого сознания.

Всё началось в маленьком городке Хостенвилле на ежегодной ярмарке, на которой впервые появился таинственный доктор Калигари (Вернер Краус). Он пришёл в городскую управу за разрешением показать на ярмарке свою диковинку — сомнамбулу.

Английский сплин депрессия, уныние, тоска, печаль

В литературных произведениях упоминается как «русская хандра», «болезнь века» или «гражданская скорбь».
В начале XIX века в русском языке появилось новое существительное, выражавшее понятие тоски или скуки — сплин, заимствованное из английского (spleen). Пушкин упоминал его в «Евгении Онегине»:

«Недуг, которого причину
Давно бы отыскать пора,
Подобный английскому сплину,
Короче: русская хандра
Им овладела понемногу;»

«В продолжение всей двадцатилетней дружбы с Варварой Петровной он раза по три и по четыре в год регулярно впадал в так называемую между нами «гражданскую скорбь». Ф. М. Достоевский, «Бесы».
«Я надеюсь, что воздух моей гостиной разгонит ваш сплин… не правда ли?». М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени».

Падучая болезнь — это эпилепсия

Описание эпилепсии часто встречается в произведениях Достоевского.

«Во-первых, — приступил Иван Федорович, — я знаю, что падучую нельзя наперёд предсказать. Я справлялся, ты не виляй. День и час нельзя предсказать. Как же ты мне тогда предсказал и день, и час, да ещё и с погребом? Как ты мог наперед узнать, что провалишься именно в этот погреб в припадке, если не притворился в падучей нарочно?». Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы»

Падучей страдал, например, князь Мышкин в романе «Идиот». Автор наделяет его этой болезнью, чтобы ещё как-то подчеркнуть его неприспособленность к обществу, его необычное мышление, лишённое условностей и предубеждений. Такой интерес писателя к болезни связан с тем, что у него самого, по воспоминаниям близких, случались судорожные припадки.

«Чёрная смерть», «чёрный мор» это чума

Роман Даниэля Дефо «Дневник Чумного года» подробно описывает события великой чумы в Лондоне 17 века. Значительное место описанию чумы также уделено в романе «Обручённые» итальянского писателя Алессандро Мандзони.

Историк Жан Делюмо пишет, что «Чёрная смерть» и дальнейшие эпидемии повернули европейское искусство «к жестокости, страданию, садизму, безумию и мракобесию».

Историки и специалисты по искусству позднего средневековья пишут, что «Чёрная смерть» была «культурным событием» в сфере религиозной живописи. Страх перед чумой нашёл отражение в сюжетах «Плясок Смерти», «Триумфа Смерти», «Трёх мёртвых и трёх живых».

«Люэс», «галльская болезнь», «французская болезнь» — это сифилис

Издавна сифилис называли по предполагаемому национальному признаку происхождения — «немецкая», «французская» болезнь и т. д.

Сифилис получил своё название от поэмы Джироламо Фракасторо «Сифилис, или О галльской болезни». Поэма повествует о том, как пастух по имени Сифилюс разгневал богов Олимпа и был наказан ими ужасной болезнью, поразившей всё его тело сыпью, бубонами и язвами.

Талантливыми строками венецианского врача и поэта зачитывались не только профессионалы, но и простые горожане, поневоле приобщаясь к медицинским премудростям. Так «многонациональная» болезнь (называемая ещё «люэс» от лат. lues — зараза) обрела современное название.

«Когда врачи, ― он к нескольким врачам обращался, ― когда они сказали ему бесповоротно, что он болен люэсом, он пошёл домой и застрелился…». А. И. Куприн, «Яма», 1915 г.

«Больше всего было пометок именно о вторичном люэсе. Реже попадался третичный». М. А. Булгаков, «Звёздная сыпь», 1926 г.

Чем болеют сказочные герои? Узнайте подробнее>>

А теперь ответьте на вопрос ниже:

Свои варианты оставляйте в комментариях к этой статье. Ответ появится в 13.00 3 апреля 2014 года.

Ответ: Гоголь. «...И к бедным горбатым больным верблюжатам, и каждого гоголем, каждого моголем, гоголем-моголем потчует»

Смотрите также: