…Английская свинья хрюкает не по-русски?

Категория:  Архив Вопрос-ответ из газеты: Еженедельник "Аргументы и Факты" № 21 20/05/2009

- На самых ранних стадиях становления языков как средства общения наши далёкие предки занимались звукоподражанием, - объясняет Михаил Кузьменко, лингвист, переводчик английских классиков XIX-XX веков. - Часто, чтобы передать друг другу какую-то информацию, им приходилось озвучивать разные природные явления, их окружавшие, - шум воды и т. п., а также голоса животных. Так, параллельно шли два процесса: формирование особенностей голосового аппарата представителей той или иной народности и особенностей восприятия на слух произносимых с помощью этого аппарата звуков - отсюда и разница. 

   
   

Как в разных странах воспринимают звуки животных на слух?

Животное

Россия, Украина

США, Великобритания

Франция

Япония

Корова

муу-муу

моо-моо

уаах-уаах

моэ-моэ

Кошка

мяу-мяу

миу-миу

мюи-мюи

няя-няя

Петух

кукареку

коко-эль-дуль-ду

коко-ри-ри

о-кэн-о-кэн

Лягушка

ква-ква

рэби-рэби

корра-корра

кэро-кэро

Утка

кря-кря

ква-квак

куэн-куэн

гаа-гаа

Собака

гав-гав

вуф-вуф

ау-ау

ван-ван 

Свинья

хрю-хрю

оньк-оньк

уик-уик

буу-буу

Разница в звуковосприятии накладывает отпечаток и, например, на «язык» подзывания, приманивания. Так, русскоязычные будут звать цыплят «цып-цып», кошку – «кис-кис»; англоязычные соответственно – «чики-чики» и «кити-кити»; на венгерском – «типи-типи» и «цици-цици».

Смотрите также: