Вокалист группы Rammstein Тилль Линдеманн: я умею ругаться по-русски

Солист группы Rammstein Тилль Линдеманн на презентации своей книги «В тихой ночи. Лирика». © / Виталий Белоусов / РИА Новости

Немецкий коллектив Rammstein за 22 года существования стал одной из самых известных групп в мире. Даже если вы никогда не видели провокационные выступления Rammstein, то наверняка не раз слышали их песни и знаете имя вокалиста Тилля Линдеманна.

   
   

Немецкий рокер приехал в Москву, чтобы представить сборник собственных стихов под названием «В тихой ночи. Лирика». Это первая книга Тилля, изданная в России, в ней собраны нигде ранее не публиковавшиеся произведения рокера в оригинале, их перевод на русский язык и провокационные иллюстрации его друга, художника Маттиаса Маттиса.

Накануне презентации книги Тилль встретился с журналистом АиФ.ru и рассказал о своём творчестве.

Фото: Издательство «Эксмо»

«В Германии писатели прошлого мало кого интересуют»

Елена Яковлева, АиФ.ru: Это ваш первый визит в Россию в качестве поэта. Как думаете, как вашу книгу встретит российский читатель?

Тилль Линдеманн: Россию и русскую культуру, наверное, можно сравнить с болгарской, у них много общих черт. Я как раз совсем недавно был в Болгарии (в городе София мы снимали материалы для нашего проекта Lindemann). Так вот, там очень много маленьких магазинчиков, где продают книги, и люди читают их везде: в банках, в парках, на улице. Я думаю, что в России ситуация выглядит похожим образом. Насколько я знаю, здесь по-прежнему любят читать, а значит, будут читать и мою книгу.

По-русски я знаю, в основном, ругательства, и мои друзья всегда радуются, когда я произношу такого рода выражения.

Здесь литература и книги имеют другой статус, нежели в Германии. Молодёжь в России по-прежнему знает и читает тех писателей, которые относятся к золотому фонду национальной литературы: Достоевского, Пушкина, Толстого. В Германии, честно говоря, писатели прошлого мало кого интересуют.

   
   

А вы сами читали в оригинале Достоевского, Толстого? Известно, что вы немного знаете русский язык.

Нет, к сожалению, ничего в оригинале на русском не читал. По-русски я знаю в основном ругательства, и мои друзья всегда радуются, когда я произношу такого рода выражения (смеётся).

Издательство «Эксмо»

К слову, о ругательствах: российские издатели вашей книги предупреждают, что сборник содержит нецензурную лексику и предназначен для читателей старше 18 лет. Неужели ваше творчество невозможно без нецензурной лексики? Почему вы не избегаете этих фраз, не заменяете их на более литературные выражения?

Не заменяю, потому что выразить такую же сильную эмоцию другими словами вряд ли возможно. Сильные ругательства и существуют для того, чтобы выражать сильные эмоции.

Плюс, может быть, это такая детскость в моём характере. Как в школе, когда учитель тебе говорит: «Ты не должен этого делать». А ты ослушался и получаешь от этого кайф.

Я уже написал книгу для детей и даже нарисовал к ней иллюстрации, но пока непонятно, когда она будет опубликована.

Ваш отец писал добрые сказки для детей. У вас никогда не возникало желания написать детскую книгу?

На самом деле я уже написал книгу для детей и даже нарисовал к ней иллюстрации, но пока непонятно, когда она будет опубликована. Извините, но мне надо следить за своей репутацией (смеётся).

Кстати, моя детская книга тоже получилась «злой». Её главный герой — мой внук Фриц. Каждое стихотворение в ней посвящено ему. Всё начинается так: «Дорогой Фриц, возьми меня за руку». Потом мы с ним идём в зоопарк, катаемся на железной дороге, летаем на самолёте… В зоопарке, например, мы смотрим, как кого-то пожирают львы, самолёт терпит крушение, на железной дороге происходят столкновения поездов и так далее. Но с нами ничего не происходит: мы живыми и здоровыми выходим из любых ситуаций.

Таким образом, я для маленького Фрица становлюсь большим героем, потому что помогаю ему избегать плохих последствий.

Да уж, необычная детская книга… А вы уже читали её своему внуку?

Да, и он был слегка шокирован (смеётся).

Издательство «Эксмо»

«Написание текста для песни похоже на работу портного»

Получается, что у вас уже два поэтических сборника (первый из них под названием «Нож» в России не выходил прим.ред.) и детская книга. В планах есть что-то ещё?

Да, возможно, в 2018 году появится сборник коротких рассказов. Но мы это ещё обсуждаем с издателем.

Написание текста для песни похоже на работу портного, который шьёт костюм.

А есть ли для вас разница между написанием стихотворения и текстом для песни?

Написание стихов это нечто, что свободно от какого-либо корсета. А что касается написания текстов для песен, то нужно учитывать очень много разных факторов: надо обращать внимание на структуру, на ритм, на музыкальное настроение. Написание текста для песни похоже на работу портного, который шьёт костюм. Каждый текст песни пишется под конкретную музыку. А в обычных стихах больше свободы: надел плавки и пошёл.

Вы пишете тексты для песен, которые сами же исполняете. Но я знаю, что вы не любите читать свои стихи вслух. Почему?

Петь свои тексты тоже не всегда просто, но там у меня за спиной есть поддержка группы, мы вместе. А тут стоишь один, перед тобой люди… Это для меня действительно подобно кошмару.

Мы живем в странные времена, когда торговец недвижимостью становится американским президентом…

Я с большим интересом жду сегодняшнего вечера, когда мои стихи прочтут артисты на сцене театра «Гоголь-центр». Мне очень любопытно увидеть, как они это сделают, потому что я не могу представить, как бы это сделал я. Я видел видео в интернете, в нём один из актёров читает моё стихотворение. Он делает это фантастически. Там видна и страсть, и работа руками… Я так не могу.

«Отец бы за меня порадовался, но не без зависти»

Интересно ваше мнение по поводу Нобелевской премии по литературе, недавно присуждённой Бобу Дилану за «создание новых поэтических выражений в великой американской песенной традиции». Честно говоря, в России многие были удивлены этим решением, и не все считают его справедливым.

Мои ощущения тоже неоднозначны. Не знаю как в русском, но в немецком языке «Нобель» это даже отдельное слово, которое означает что-то, что на голову лучше всего остального: благороднее, качественнее и т. д. Понятно, что и жизнь, и творчество Боба Дилана это значимые явления в культуре. Но с другой стороны, буквально в этом году умер такой писатель, как Умберто Эко, и это совсем другой масштаб. Опять же, лично для меня. Если принимать решение о том, кому давать Нобелевскую премию в области литературы, наверное, я бы отметил Эко. Но мы живём в странные времена, когда торговец недвижимостью становится американским президентом…

Лучший приз для меня – это то, что весь тираж моей новой книги распродан.

А вы сами рассчитываете на признание вашего литературного творчества?

В общем-то, мне всё равно. Лучший приз для меня это то, что весь тираж моей новой книги распродан. Что-то более приятное о книге сложно узнать. А что касается призов, то их получаешь, ставишь на полку, они там пылятся всё.

Издательство «Эксмо»

Кстати, как думаете, ваш отец, признанный писатель, был бы доволен, если бы прочёл книгу «В тихой ночи. Лирика»?

Я часто думаю об этом. Я думаю, что он бы за меня порадовался, но не без зависти (смеётся).

И, конечно же, неизбежный вопрос: чем сейчас занимается Rammstein, какие планы?

Сейчас мы работаем в студии, записываем новую пластинку. Я думаю, что если всё будет идти без проблем, то уже осенью 2017 года сможем презентовать новый альбом. А если будут какие-то задержки, то весной 2018 года. Этой же весной мы отправимся в гастрольный тур и, кстати, снова приедем сюда, в Россию.