«Ку!»: на экраны выходит мультипликационный «Кин-дза-дза»

Кадр из мультфильма «Ку! Кин-дза-дза»

К анимационным версиям художественных фильмов у нас еще не привыкли – собственно, и не могли привыкнуть, ведь прецедентов-то не было. А потому первая реакция на выход мультипликационного «Кинд-дза-дза» была весьма неоднозначная. Казалось бы, зачем тревожить культовое произведение с его устоявшимся сленгом и любимыми персонажами? К тому же, Данелия решил делать не сиквел (к которым зритель как раз привык), а именно повторить сюжет знаменитого фильма.

   
   
Кадр из мультфильма «Ку! Кин-дза-дза»

Зачем?

О том, что работа над этим проектом идет, многие критики и зрители, конечно, слышали и ранее – Данелия свой рисованный «Ку!» снимал семь лет. Но что-то слышать – это одно, а неожиданно вдруг увидеть в кинотеатре трейлер мультика, в котором звучат до боли знакомые фразы, а рисованные персонажи как-то уж очень напоминают почти забытых героев – совсем другое.

Однако трейлер в кинотеатрах показывали по традиции вроде бы целевой аудитории – то есть перед мультфильмами, отечественными и зарубежными, а потому на две минуты зал замолкал. Ни дети, пришедшие увидеть «Семейку Крудз» или новые приключения Трех богатырей, ни их родители, скорее всего, лишь слышавшие про «Кин-дза-дзу», не смотрели этот советский фильм. И уж совершенно точно не понимали, почему странные рисованные персонажи регулярно издают непонятные звуки и слова из чатлано-пацакского словаря.

Вот тут-то и открывается ответ на вопрос «Зачем?» - затем, что история, рассказанная почти 30 лет назад, еще может быть полезна и для нового поколения в новом формате. Данелия выбрал формат мультипликационный.

Старое и новое «Ку!»

Стоит вспомнить, что тогда, в восьмидесятые, «Кин-дза-дзу» не оценили по достоинству. Зрителю, любому – и чиновнику, и простому рабочему - было трудно принять простые аналогии. Признание, народное и повсеместное, пришло чуть позже – во время перестройки, когда каждая деталь фильма открывалась с другой стороны и четко характеризовала действительность.

   
   

Впрочем, нельзя говорить о том, что сюжет мультфильма полностью повторяет знаменитую историю. Взять хотя бы главных героев – прораб дядя Вова превратился в известного виолончелиста Владимира Чижова, Гедеван – в ди-джея Толика, и встретились они в современной Москве, которая подчеркнуто настоящая, в прямом смысле этого слова – не нарисованная. Изменения сюжета периодически встречаются в течение всего повествования, а в конце нас ждет невиданный ранее финал. Изменилось и название, в котором знаменитое междометие выпрыгнуло на первый план, то ли желая привлечь зрителя, то ли таким образом намекая на сатирическую составляющую произведения.

Мультфильм, скорее всего, высоко оценят поклонники «Кин-дза-дзы» восьмидесятых – новое прочтение советской классикой выполнено без перегибов и увлечения современными интерпретациями. С другой стороны, возможно, что мультфильм «зацепит» и ту аудиторию, которая в вопросах КЦ и Гравицаппы «ни ку-ку».

Смотрите также: