«Приключения Пиноккио». Отрывок из книги Карло Коллоди

Michiel Jelijs / Commons.wikimedia.org

7 июля 1881 года в римской «Детской газете» была впервые напечатана детская сказка «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Автор — Карло Коллоди, взявший псевдоним по названию города, где вырос (настоящее имя — Лоренцини) — написал своё самое известное произведение уже в зрелом возрасте, хотя для детей писал до этого на протяжении многих лет. Начинал Коллоди с переводов Шарля Перро, но постепенно начал сочинять собственные рассказы и новеллы. «Пиноккио» — в переводе с тосканского диалекта «кедровый орешек» — прославил не только писателя, но и городок Коллоди, где деревянному человечку даже установлен памятник.

   
   
Карло Коллоди. Не позднее 1890 года. Фото: Commons.wikimedia.org

«Приключения Пиноккио» состоят из 36 глав, названия которых вкратце описывают происходящие в последующем отрывке события, однако изначально сказка была короче и заканчивалась на 15 главе, в конце которой Пиноккио — деревянная кукла-марионетка — был повешен грабителями на дубе. Однако читатели, которым пришлись по душе рассказы о приключениях героя, были не согласны с таким финалом. Коллоди пришлось взяться за продолжение: отдельные главы он публиковал в «Детской газете» в течение ещё нескольких лет, а итоговый вариант был закончен в 1883 году — тогда же вышло первое издание «Пиноккио».

Полный перевод на русский язык был осуществлён лишь в 1959 году, хотя книга впервые появилась в России в 1906. А в середине 20-х годов в Берлине вышел на русском «Пиноккио», над которым работал в том числе и Алексей Толстой — автор «Золотого ключика», русской «переделки» итальянской сказки. Изначально Толстой планировал, скорее всего, лишь отредактировать перевод, но в результате работа выросла в художественное переосмысление произведения. Впервые сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино» была напечатана в 1935 году в «Пионерской правде», а отдельное издание вышло через год в Ленинграде.

Сам Толстой утверждал, что прочитал «Пиноккио» ещё в детстве, что не могло быть правдой в связи с отсутствием на тот момент русского перевода (итальянским писатель не владел). Подобная литературная мистификация позволила Толстому в том числе придать своему Пиноккио — Буратино — черты самого себя в детстве, непоседливого мальчишки, и написать литературное предисловие с легендой о том, как он в детстве зачитывался сказкой Коллоди. Толстой придумал для героя новые приключения, в частности, обратив внимание на то, что в оригинале в каморке Папы Карло (в итальянской версии — Джепетто) на стене висит нарисованный очаг. В своей книге Толстой фантазирует на тему того, что же будет, если Буратино проткнёт картину своим длинным деревянным носом.

В оригинальной версии «Пиноккио» на долю героя выпадают непростые приключения: от уже упомянутого повешения, до сгоревших на печи ног (замёрзший Пиноккио всю ночь грел свои «деревяшки» у открытого огня) и тюремного заточения. Зато среди героев есть и Лиса с Котом, и девочка с лазурными волосами. АиФ.ru публикует главу из «Приключений Пиноккио», в которой герой попадает за решётку.

***

   
   

Глава 19. Пиноккио лишается своих золотых монет и в наказание получает четыре месяца тюрьмы

Вернувшись в город, Деревянный Человечек стал считать минуты, одну за другой, и, наконец, решив, что время приспело, отправился опять к Волшебному Полю.

Он очень торопился, и сердце его громко стучало: тик так, тик так, как стенные часы, которые сильно спешат. Он думал:

«А если я найду на ветках дерева не тысячу, а две тысячи монет? А если я найду не две тысячи, а пять тысяч? А если я найду не пять тысяч, а сто тысяч? Ах, каким великолепным синьором я стану тогда! Я смогу тогда обзавестись прекрасным палаццо, конюшней с тысячью деревянных лошадок, погребком с жёлтым и красным ликёром и библиотекой, в которой на полках будут стоять только засахаренные фрукты, торты, пряники, миндальные пироги и сливочные вафли».

В таких сладостных мечтаниях прошёл весь путь. Наконец Пиноккио приблизился к полю и остановился, чтобы поглядеть, где оно, это дерево, ветки которого увешаны монетами, но он ничего не обнаружил. Он приблизился ещё на сто шагов. Ничего. Он вступил на поле и наконец очутился возле той ямки, куда закопал свои цехины. Ничего. Тогда он задумался, позабыл приличные манеры, о которых пишут в книгах, вынул руку из кармана и крепко почесал затылок.

В это мгновение до его ушей донёсся громкий смех, и, обернувшись, он увидел большого попугая, который чистил свои жидкие перья.

– Почему ты смеёшься? — сердито спросил Пиноккио.

– Я смеюсь потому, что, когда я чистил свои перья, я щекотнул себя под крылом.

Деревянный Человечек ничего не ответил на это, пошёл к канаве, набрал ботинок воды и вылил её на землю в том месте, где были закопаны золотые монеты.

Тут он опять услышал среди безмолвия полей смех, притом ещё более вызывающий, чем раньше.

– Нельзя ли наконец узнать, — рассвирепел Пиноккио, — что означает твой бесстыдный попугайский смех?

– Я смеюсь над дураками, которые верят во всякую чушь и даются в обман пройдохам.

– Не намекаешь ли ты на меня?

– Да, на тебя, бедный Пиноккио. Ты до того непроходимо глуп, что веришь, будто деньги можно сеять, как бобы или тыквы, а потом собирать урожай. Я тоже когда-то верил в нечто подобное и теперь раскаиваюсь в этом. Теперь я убедился, к сожалению, слишком поздно, что для честного заработка нужно трудиться собственными руками и думать собственной головой.

– Я не понимаю, о чём ты толкуешь, — сказал Деревянный Человечек.

Однако его уже начало трясти от страха.

– Ну что ж, тогда я скажу яснее, — продолжал попугай. — Когда ты был в городе, Лиса и Кот вернулись сюда, на поле, выкопали золотые монеты и унеслись с быстротой ветра. Разве их теперь догонишь? Ищи-свищи.

Пиноккио слушал с открытым ртом и, всё ещё не в силах поверить словам попугая, стал ногтями раскапывать землю, которую только что поливал. Он рыл и рыл и наконец вырыл такую глубокую яму, что в ней мог бы поместиться целиком большой стог сена. Но от золотых монет не осталось и следа.

Тогда его охватило отчаяние, он побежал обратно в город и, не медля ни минуты, отправился в суд заявить судье о двух мошенниках, обокравших его.

Энрико Мацанти — первая иллюстрация книги Приключения Пиноккио: история деревянной куклы. 1883 год. Фото: Commons.wikimedia.org

Судьёй была большая и дряхлая обезьяна, горилла, которая имела весьма почтенный вид благодаря своей старости, белой бороде, а главное — золотым очкам. Правда, они были без стёкол, но обезьяна никак не могла без них обойтись, так как у неё ослабело зрение.

Пиноккио рассказал судье со всеми подробностями о том, как его обманули, сообщил имена и прозвища, а также особые приметы грабителей и в заключение воззвал к справедливости.

Судья слушал его с глубоким доброжелательством и величайшим участием, выглядел очень взволнованным и растроганным, и, когда Деревянный Человечек высказал всё, судья протянул руку и позвонил в настольный колокольчик.

На звон моментально явились две собаки в полицейской форме.

Судья показал пальцем на Пиноккио и сказал им:

– У бедняги украли четыре золотые монеты. Стало быть, вяжите его и немедленно посадите в тюрьму.

Деревянный Человечек, услышав этот неожиданный приговор, возмутился и хотел написать заявление. Но полицейские, не теряя времени, заткнули ему рот и сунули его в яму.

Четыре месяца просидел в тюрьме Пиноккио, и это были длинные месяцы. Он сидел бы ещё дольше, если бы в это время не произошло одно счастливое событие.

Молодой король, правивший Болванией, одержал большую победу над врагами и в связи с этим устроил публичные празднества, иллюминацию, фейерверк, конные состязания и велосипедные гонки. Кроме того, в знак великой радости были открыты двери всех тюрем и освобождены все преступники.

– Раз всех выпускают, то надо и меня выпустить, — сказал Пиноккио тюремному смотрителю.

– Вас — нет, — ответил смотритель, — вы не относитесь к числу амнистированных.

– Прошу прощения, — возразил Пиноккио, — я ведь тоже преступник!

– В таком случае, вы тысячу раз правы, — извинился смотритель, почтительно снял фуражку, открыл ворота тюрьмы и выпустил Пиноккио на свободу.

Отрывок из книги Карло Коллоди «Приключения Пиноккио»